Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.10 Verordnung vom 21. November 2018 über die persönliche Ausrüstung der Armeeangehörigen (VPAA)

Inverser les langues

514.10 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'equipaggiamento personale dei militari (OEPM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zuständigkeit des VBS
Art. 2 Competenza del DDPS
Art. 3 Umfang
Art. 3 Entità
Art. 4 Abgabe
Art. 4 Consegna
Art. 5 Aufbewahrung
Art. 5 Custodia
Art. 6 Zustand und Umfang beim Einrücken
Art. 6 Stato ed entità in occasione dell’entrata in servizio
Art. 7 Anpassung
Art. 7 Adattamento
Art. 8 Kontrolle im Dienst
Art. 8 Controllo in servizio
Art. 9 Waffeninspektion
Art. 9 Ispezione delle armi
Art. 10 Instandhaltung
Art. 10 Manutenzione
Art. 11 Reparatur von Militärschuhen
Art. 11 Riparazione di calzature militari
Art. 12 Hinterlegung von Ausrüstungsgegenständen ohne persönliche Waffe
Art. 12 Deposito di oggetti d’equipaggiamento senza arma personale
Art. 13 Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 13 Deposito dell’arma personale
Art. 14 Hinterlegung bei Wohnsitzwechsel
Art. 14 Deposito in caso di cambiamento di domicilio
Art. 15 Wohnsitz im grenznahen Ausland
Art. 15 Domicilio all’estero in prossimità del confine svizzero
Art. 16 Abnahme und Hinterlegung der persönlichen Ausrüstung bei Vernachlässigung oder unzulässiger Verwendung
Art. 16 Ritiro e deposito dell’equipaggiamento personale in caso di trascuratezza o uso illecito
Art. 17 Vorsorgliche Abnahme der persönlichen Waffe
Art. 17 Ritiro cautelativo dell’arma personale
Art. 18 Vorsorgliche Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 18 Deposito cautelativo dell’arma personale
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Benützung der persönlichen Waffe ausser Dienst
Art. 20 Uso dell’arma personale fuori del servizio
Art. 21 Benützung der Uniform ausser Dienst
Art. 21 Uso dell’uniforme fuori del servizio
Art. 22 Benützung der Schutzmaske ausser Dienst
Art. 22 Uso della maschera di protezione fuori del servizio
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principio
Art. 24 Aufforderung
Art. 24 Convocazione a riconsegnare l’equipaggiamento personale
Art. 25 Fristen und Verschiebungsgesuche
Art. 25 Termini e domande di differimento
Art. 26 Grundsatz
Art. 26 Principio
Art. 27 Ausgenommene Gegenstände
Art. 27 Oggetti esclusi
Art. 28 Ausgenommene Personen
Art. 28 Persone escluse
Art. 29 Überlassung des Sturmgewehrs
Art. 29 Cessione del fucile d’assalto
Art. 30 Überlassung der Pistole
Art. 30 Cessione della pistola
Art. 31 Registrierung
Art. 31 Registrazione
Art. 32 Eintrag im Dienstbüchlein
Art. 32 Iscrizione nel libretto di servizio
Art. 33 Anwendbares Recht
Art. 33 Diritto applicabile
Art. 34 Grenzwachtkorps
Art. 34 Corpo delle guardie di confine
Art. 35 Kantonale und kommunale Bevölkerungsschutzorganisationen
Art. 35 Organizzazioni cantonali e comunali della protezione della popolazione
Art. 36 Zivilschutz
Art. 36 Protezione civile
Art. 37 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 37 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 38 Übergangsbestimmung
Art. 38 Disposizione transitoria
Art. 39 Inkrafttreten
Art. 39 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.