Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Informationssysteme des Bundes im Bereich Sport (IBSG)

Inverser les langues

415.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sui sistemi d'informazione della Confederazione nel campo dello sport (LSISpo)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsätze der Datenbearbeitung
Art. 2 Principi del trattamento dei dati
Art. 3 Verantwortlichkeit
Art. 3 Responsabilità
Art. 4 Datenbearbeitung für Arbeiten an den Informationssystemen
Art. 4 Trattamento dei dati per lavori ai sistemi dʼinformazione
Art. 5 Änderungen der Informationssysteme
Art. 5 Modifica dei sistemi dʼinformazione
Art. 6 Aufbewahrung, Löschung, Archivierung und Vernichtung der Daten
Art. 6 Conservazione, cancellazione, archiviazione e distruzione dei dati
Art. 7 Statistik und Forschung
Art. 7 Statistica e ricerca
Art. 8 Zweck
Art. 8 Scopo
Art. 9 Daten
Art. 9 Dati
Art. 10 Datenbeschaffung
Art. 10 Raccolta dei dati
Art. 11 Datenbekanntgabe
Art. 11 Comunicazione dei dati
Art. 12 Kostenbeteiligung
Art. 12 Partecipazione alle spese
Art. 13 Zweck
Art. 13 Scopo
Art. 14 Daten
Art. 14 Dati
Art. 15 Datenbeschaffung
Art. 15 Raccolta dei dati
Art. 16 Datenbekanntgabe
Art. 16 Comunicazione dei dati
Art. 17 Zweck
Art. 17 Scopo
Art. 18 Daten
Art. 18 Dati
Art. 19 Datenbeschaffung
Art. 19 Raccolta dei dati
Art. 20 Datenbekanntgabe
Art. 20 Comunicazione dei dati
Art. 21 Zweck
Art. 21 Scopo
Art. 22 Daten
Art. 22 Dati
Art. 23 Datenbeschaffung
Art. 23 Raccolta dei dati
Art. 24 Automatischer Austausch mit andern Informationssystemen
Art. 24 Scambio automatico con altri sistemi d’informazione
Art. 25 Zweck
Art. 25 Scopo
Art. 26 Daten
Art. 26 Dati
Art. 27 Datenbeschaffung
Art. 27 Raccolta dei dati
Art. 28 Datenbekanntgabe
Art. 28 Comunicazione dei dati
Art. 29 Automatischer Austausch mit andern Informationssystemen
Art. 29 Scambio automatico con altri sistemi d’informazione
Art. 30 Zweck
Art. 30 Scopo
Art. 31 Verantwortlichkeit und Datenbearbeitung
Art. 31 Responsabilità e trattamento dei dati
Art. 32 Daten
Art. 32 Dati
Art. 33 Datenbeschaffung
Art. 33 Raccolta dei dati
Art. 34 Datenbekanntgabe
Art. 34 Comunicazione dei dati
Art. 35 Aufbewahrungsdauer
Art. 35 Durata del periodo di conservazione
Art. 36 Ausführungsbestimmungen
Art. 36 Disposizioni d’esecuzione
Art. 37 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 37 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 38 Inkrafttreten
Art. 38 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.