415.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Informationssysteme des Bundes im Bereich Sport (IBSG)
415.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sui sistemi d'informazione della Confederazione nel campo dello sport (LSISpo)
Art. 10 Datenbeschaffung
Das BASPO beschafft die Daten bei:
- a.
- der betroffenen Person oder ihrer gesetzlichen Vertretung;
- b.
- den Lehrkräften;
- c.
- den für die Belange des Sports zuständigen Behörden der Kantone und Gemeinden sowie des Fürstentums Liechtenstein;
- d.
- dem Strafregister sowie den zuständigen Strafverfolgungs- und Gerichtsbehörden für Daten nach Artikel 9 Buchstabe e;
- e.
- den nationalen Sport- und Jugendverbänden sowie deren Mitglied- oder Unterorganisationen und weiteren Organisationen, soweit sie nach dem SpoFöG9 direkt oder indirekt unterstützt werden oder am Vollzug von Programmen und Projekten zur Förderung regelmässiger Sport- und Bewegungsaktivitäten mitwirken;
- f.
- der nationalen Agentur zur Bekämpfung von Doping nach Artikel 19 SpoFöG;
- g.
- der Gruppe Verteidigung für den Bereich Sport in der Armee.
Art. 10 Raccolta dei dati
LʼUFSPO raccoglie i dati presso:
- a.
- la persona interessata o il suo rappresentante legale;
- b.
- i docenti;
- c.
- le autorità dei Cantoni, dei Comuni e del Principato del Liechtenstein competenti in materia di sport;
- d.
- il casellario giudiziale e le competenti autorità di perseguimento penale e giudiziarie nel caso dei dati di cui allʼarticolo 9 lettera e;
- e.
- le federazioni sportive e le associazioni giovanili nazionali, come pure le loro organizzazioni affiliate e sottorganizzazioni nonché altre organizzazioni, sempre che esse siano beneficiarie di un sostegno diretto o indiretto in virtù della LPSpo9 o collaborino alla realizzazione di programmi e progetti destinati a promuovere l’attività fisica e sportiva regolare;
- f.
- l’agenzia nazionale antidoping di cui all’articolo 19 LPSpo;
- g.
- l’Aggruppamento Difesa, per l’ambito dello sport nell’esercito.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.