Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.141.1 Vorsorgereglement vom 15. Juni 2007 für die Angestellten und die Rentenbeziehenden des Vorsorgewerks Bund (VRAB)

Inverser les langues

172.220.141.1 Regolamento di previdenza del 15 giugno 2007 per gli impiegati e i beneficiari di rendite della Cassa di previdenza della Confederazione (RPIC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Vorsorgepläne
Art. 3 Piani previdenziali
Art. 3a Vorsorgepläne für Angehörige der besonderen Personalkategorien
Art. 3a Piani previdenziali per le persone appartenenti a particolari categorie di personale
Art. 4 Leistungsziel
Art. 4 Obiettivo di prestazioni
Art. 5 Abkürzungen
Art. 5 Abbreviazioni
Art. 6 Eingetragene Partnerschaft
Art. 6 Unione domestica registrata
Art. 7 Abtretung und Verpfändung der Leistungsansprüche
Art. 7 Cessione e costituzione in pegno dei diritti alle prestazioni
Art. 8 Zins, Verzugszins
Art. 8 Interesse, interesse di mora
Art. 9 Verwaltungskosten, Gebühren der Aufsichtsbehörde und Beiträge an den Sicherheitsfonds BVG
Art. 9 Spese amministrative, emolumenti dell’autorità di vigilanza e contributi al Fondo di garanzia LPP
Art. 10 Auskunfts- und Meldepflichten der Versicherten, Rentenbeziehenden und Hinterlassenen
Art. 10 Obbligo di informazione e di comunicazione degli assicurati, dei beneficiari di rendite e dei superstiti
Art. 11 Folgen der Verletzung der Auskunfts- und Meldepflichten
Art. 11 Conseguenze della violazione degli obblighi di informazione e di comunicazione
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Meldepflicht des Arbeitgebers
Art. 13 Obbligo di comunicazione del datore di lavoro
Art. 14 Voraussetzungen für die Aufnahme in die Versicherung
Art. 14 Condizioni di ammissione nell’assicurazione
Art. 15
Art. 15e
Art. 17 Nicht zu versichernde Personen
Art. 17 Persone non ammesse nell’assicurazione
Art. 18 Ende der Versicherung
Art. 18 Fine dell’assicurazione
Art. 18a Aufrechterhalten des Vorsorgeschutzes bei unbezahltem Urlaub
Art. 18a Mantenimento della protezione previdenziale in caso di congedo non pagato
Art. 18b Weiterführung der Altersvorsorge nach Vollendung des 65. Altersjahres
Art. 18b Mantenimento della previdenza per la vecchiaia dopo il compimento del 65° anno di età
Art. 18c Weiterführung der Vorsorge bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes
Art. 18c Mantenimento della previdenza in caso di riduzione dello stipendio annuo determinante
Art. 18d Weiterführung der Versicherung bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch den Arbeitgeber oder in gegenseitigem Einvernehmen
Art. 18d Mantenimento dell’assicurazione in caso di risoluzione del rapporto di lavoro da parte del datore di lavoro o di comune intesa
Art. 19 Massgebender Jahreslohn
Art. 19 Stipendio annuo determinante
Art. 20 Versicherter Verdienst
Art. 20 Guadagno assicurato
Art. 21 Teilzeitbeschäftigung
Art. 21 Occupazione a tempo parziale
Art. 22 Nicht versicherbarer Verdienst
Art. 22 Guadagno non assicurabile
Art. 23 Sparbeiträge und Risikoprämie
Art. 23 Contributi di risparmio e premio di rischio
Art. 24 Sparbeiträge
Art. 24 Contributi di risparmio
Art. 25 Freiwilliger Sparbeitrag
Art. 25 Contributo volontario di risparmio
Art. 26 Risikoprämie
Art. 26 Premio di rischio
Art. 27 Bezahlung der Sparbeiträge und der Risikoprämie
Art. 27 Pagamento dei contributi di risparmio e del premio di rischio
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Urlaub
Art. 29 Congedo
Art. 29a Sparbeiträge und Risikoprämie im Falle der Weiterführung der Vorsorge bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes
Art. 29a Contributi di risparmio e premio di rischio per il mantenimento della previdenza in caso di riduzione dello stipendio annuo determinante
Art. 30 Eingebrachte Austrittsleistungen
Art. 30 Prestazioni di uscita apportate
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Einkauf
Art. 32 Riscatto
Art. 32a
Art. 32a
Art. 32b Einkauf nach Vollendung des 65. Altersjahres
Art. 32b Riscatto dopo il compimento del 65° anno di età
Art. 33 Meldungen des Einkaufs an die Steuerbehörden
Art. 33 Comunicazione dei riscatti alle autorità fiscali
Art. 34 Massnahmen bei Unterdeckung
Art. 34 Misure in caso di copertura insufficiente
Art. 35 Bezahlung der Sanierungsbeiträge
Art. 35 Pagamento dei contributi di risanamento
Art. 36 Altersguthaben
Art. 36 Avere di vecchiaia
Art. 36a Sondersparguthaben
Art. 36a Avere di risparmio speciale
Art. 36b Verzinsung
Art. 36b Rimunerazione
Art. 37 Beginn und Ende des Anspruchs auf eine Altersleistung
Art. 37 Nascita ed estinzione del diritto a una prestazione di vecchiaia
Art. 38 Teilpensionierung
Art. 38 Pensionamento parziale
Art. 39 Altersrente
Art. 39 Rendita di vecchiaia
Art. 40 Kapitalbezug
Art. 40 Prelievo di capitale
Art. 41 Anspruch auf Alters-Kinderrente
Art. 41 Diritto alla rendita per figli del beneficiario di una rendita di vecchiaia
Art. 42 Höhe der Alters-Kinderrente
Art. 42 Entità della rendita per figli del beneficiario di una rendita di vecchiaia
Art. 43 Grundsatz
Art. 43 Principio
Art. 44 Anspruch auf Ehegattenrente
Art. 44 Diritto alla rendita per coniugi
Art. 45 Anspruch auf Lebenspartnerrente
Art. 45 Diritto alla rendita per conviventi
Art. 46 Höhe der Ehegatten- und Lebenspartnerrente
Art. 46 Entità della rendita per coniugi o conviventi
Art. 46a Kapitalbezug anstelle einer Ehegatten- oder Lebenspartnerrente
Art. 46a Prelievo di capitale al posto di una rendita per coniugi o conviventi
Art. 46b Zusätzliches Todesfallkapital
Art. 46b Capitale supplementare garantito in caso di decesso
Art. 47 Anspruch auf Waisenrente
Art. 47 Diritto alla rendita per orfani
Art. 48 Höhe der Waisenrente
Art. 48 Entità della rendita per orfani
Art. 49 Anspruch auf Todesfallkapital
Art. 49 Diritto al capitale garantito in caso di decesso
Art. 50 Höhe des Todesfallkapitals
Art. 50 Entità del capitale garantito in caso di decesso
Art. 51 Invalidität
Art. 51 Invalidità
Art. 52 Beginn des Anspruchs und der Auszahlung
Art. 52 Nascita del diritto e inizio del pagamento
Art. 52a Ende des Anspruchs
Art. 52a Estinzione del diritto
Art. 52b Anspruch bei Herabsetzung oder Aufhebung der IV-Rente
Art. 52b Diritto in caso di riduzione o soppressione della rendita AI
Art. 53 Befreiung von der Bezahlung der Sparbeiträge und der Risikoprämie
Art. 53 Esenzione dal pagamento dei contributi di risparmio e del premio di rischio
Art. 54 Altersguthaben einer invaliden Person
Art. 54 Avere di vecchiaia di una persona invalida
Art. 55 Behandlung eines Sondersparguthabens bei Invalidität
Art. 55 Trattamento di un avere proveniente da contributi volontari di risparmio in caso di invalidità
Art. 56 Umfang des Anspruchs auf eine Invalidenrente
Art. 56 Entità del diritto a una rendita di invalidità
Art. 57 Berechnung der Invalidenrente
Art. 57 Calcolo della rendita di invalidità
Art. 58 Anspruch auf Invaliden-Kinderrente
Art. 58 Diritto alla rendita per figli del beneficiario di una rendita di invalidità
Art. 59 Höhe der Invaliden-Kinderrente
Art. 59 Entità della rendita per figli del beneficiario di una rendita di invalidità
Art. 60 Anspruch
Art. 60 Diritto
Art. 61 Höhe der Überbrückungsrente
Art. 61 Entità della rendita transitoria
Art. 62
Art. 62e
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Beschränkung der Ansprüche
Art. 65 Limitazione dei diritti
Art. 66 Ausrichtung der Leistungen als Kapitalabfindung
Art. 66 Erogazione delle prestazioni come liquidazione in capitale
Art. 67 Verhältnis zu den gesetzlichen Leistungen
Art. 67 Rapporto con le prestazioni legali
Art. 68 Leistungen nach dem Austritt aus PUBLICA
Art. 68 Prestazioni dopo l’uscita da PUBLICA
Art. 69 Vorleistungspflicht von PUBLICA
Art. 69 Obbligo di prestazione anticipata di PUBLICA
Art. 70 Auszahlung der Leistungen
Art. 70 Pagamento delle prestazioni
Art. 71 Berichtigung von Leistungen
Art. 71 Rettifica di prestazioni
Art. 72 Rückerstattung von zu Unrecht bezogenen Leistungen
Art. 72 Restituzione delle prestazioni ricevute indebitamente
Art. 73 Verjährung
Art. 73 Prescrizione
Art. 74 Lebensbescheinigung
Art. 74 Certificato di vita
Art. 75 Anpassung an die Preisentwicklung
Art. 75 Adeguamento all’evoluzione dei prezzi
Art. 76 Kürzung, Entzug, Verweigerung von Risikoleistungen
Art. 76 Riduzione, revoca, rifiuto di prestazioni di rischio
Art. 77 Überentschädigung
Art. 77 Sovraindennizzo
Art. 78 Ansprüche gegenüber haftpflichtigen Dritten
Art. 78 Diritti nei confronti di terzi responsabili
Art. 79 Freiwillige Leistungen in Härtefällen
Art. 79 Prestazioni volontarie nei casi di rigore
Art. 80 Anspruch bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses vor dem 1. Januar nach Vollendung des 21. Altersjahres
Art. 80 Diritto in caso di cessazione del rapporto di lavoro prima del 1° gennaio successivo al compimento del 21° anno di età
Art. 81 Anspruch bei vollständiger Beendigung des Arbeitsverhältnisses vor Vollendung des 60. Altersjahres
Art. 81 Diritto in caso di cessazione completa del rapporto di lavoro prima del compimento del 60° anno di età
Art. 81a
Art. 81a
Art. 82 Form der Erhaltung des Vorsorgeschutzes
Art. 82 Forma di ottenimento della protezione previdenziale
Art. 83 Barauszahlung
Art. 83 Pagamento in contanti
Art. 84
Art. 84
Art. 84a Anspruch bei Reduktion des massgebenden Jahreslohnes nach Vollendung des 60. Altersjahres
Art. 84a Diritto in caso di riduzione dello stipendio annuo determinante dopo il compimento del 60° anno di età
Art. 85 Berechnung
Art. 85 Calcolo
Art. 86 Berichtigung von Austrittsleistungen
Art. 86 Rettifica delle prestazioni di uscita
Art. 87 Beteiligung des Arbeitgebers am Einkauf
Art. 87 Partecipazione del datore di lavoro al riscatto
Art. 88 Informationen im Freizügigkeitsfall
Art. 88 Informazioni in caso di libero passaggio
Art. 89 Erhaltung des Vorsorgeschutzes in besonderen Fällen
Art. 89 Conservazione della protezione previdenziale in casi particolari
Art. 90 Rücküberweisung der Austrittsleistung an PUBLICA
Art. 90 Restituzione della prestazione di uscita a PUBLICA
Art. 91 Vorbezug und Verpfändung
Art. 91 Prelievo anticipato e costituzione in pegno
Art. 92 Vorbezug
Art. 92 Prelievo anticipato
Art. 93 Rückzahlung
Art. 93 Rimborso
Art. 94 Verpfändung
Art. 94 Costituzione in pegno
Art. 95 Einzureichende Unterlagen
Art. 95 Documenti da presentare
Art. 96 Auszahlung
Art. 96 Pagamento
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Rückerstattung bezahlter Steuern
Art. 98 Rimborso di imposte pagate
Art. 99 Vorsorgeausgleich
Art. 99 Conguaglio della previdenza
Art. 100 Vorsorgerechtliche Auswirkungen
Art. 100 Effetti sul diritto previdenziale
Art. 101
Art. 101
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Versicherungsleistungen nach bisherigem Recht
Art. 103 Prestazioni assicurative secondo il diritto previgente
Art. 104 Fester Zuschlag, Überbrückungsrente und IV-Ersatzrente nach bisherigem Recht
Art. 104 Supplemento fisso, rendita transitoria e rendita AI di sostituzione secondo il diritto previgente
Art. 105 Überführte Invalidenrenten
Art. 105 Trasferimento di rendite di invalidità
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Garantie nach Artikel 25 PUBLICA-Gesetz
Art. 108 Garanzia secondo l’articolo 25 della legge su PUBLICA
Art. 108a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 8. September 2010
Art. 108a Disposizioni transitorie relative alla modifica dell’8 settembre 2010
Art. 108b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 21. Juni 2011
Art. 108b Disposizioni transitorie relative alla modifica del 21 giugno 2011
Art. 108c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Oktober 2013
Art. 108c Disposizioni transitorie della modifica del 15 ottobre 2013
Art. 108d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 25. November 2015
Art. 108d Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015
Art. 108e Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 6. September 2016
Art. 108e Disposizioni transitorie della modifica del 6 settembre 2016
Art. 108f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: nominelle Besitzstandsgarantie für die Altersrente der Übergangsgeneration
Art. 108f Disposizioni transitorie della modifica del 15 febbraio 2018: garanzia nominale dei diritti acquisiti sulla rendita di vecchiaia per la generazione di transizione
Art. 108g Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Aufwertung der Alters-, Invaliden- oder Hinterlassenenrente der Übergangsgeneration
Art. 108g Disposizioni transitorie della modifica del 15 febbraio 2018: rivalutazione della rendita di vecchiaia, di invalidità o per superstiti per la generazione di transizione
Art. 108h Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Einmaleinlage des Vorsorgewerks Bund
Art. 108h Disposizioni transitorie della modifica del 15 febbraio 2018: versamento unico della Cassa di previdenza della Confederazione
Art. 108i Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Februar 2018: Kürzung von Alters- und Hinterlassenenrenten infolge Bezugs einer Überbrückungsrente
Art. 108i Disposizioni transitorie della modifica del 15 febbraio 2018: riduzione delle rendite di vecchiaia e per superstiti dovuta all’ottenimento di una rendita transitoria
Art. 108j Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 21. März 2019
Art. 108j Disposizioni transitorie della modifica del 21 marzo 2019
Art. 108k Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2019
Art. 108k Disposizione transitoria della modifica del 30 settembre 2019
Art. 108l Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. und 26. November 2020
Art. 108l Disposizione transitoria della modifica del 17 e del 26 novembre 2020
Art. 109
Art. 109
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.