Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.205 Verordnung vom 15. August 2018 über die Integration von Ausländerinnen und Ausländern (VIntA)

Inverser les langues

142.205 Ordinanza del 15 agosto 2018 sull'integrazione degli stranieri (OIntS)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Grundsätze der Integrationsförderung
Art. 2 Principi della promozione dell’integrazione
Art. 3 Integrationsförderung durch den Bund
Art. 3 Promozione dell’integrazione da parte della Confederazione
Art. 4 Integrationsförderung durch die Kantone und Gemeinden
Art. 4 Promozione dell’integrazione da parte dei Cantoni e dei Comuni
Art. 5 Koordination zwischen Bund und Kantonen
Art. 5 Coordinamento tra Confederazione e Cantoni
Art. 6 Zielgruppen für die Integrationsförderung
Art. 6 Categorie interessate dalla promozione dell’integrazione
Art. 7 Berichterstattung, Monitoring und Evaluation
Art. 7 Rapporto, monitoraggio e valutazione
Art. 8 Erstinformation und Integrationsmassnahmen bei Neuzuzug
Art. 8 Prima informazione e misure d’integrazione per gli stranieri appena giunti in Svizzera
Art. 9 Meldung von stellensuchenden anerkannten Flüchtlingen und vorläufig aufgenommenen Personen
Art. 9 Notifica di rifugiati riconosciuti e persone ammesse provvisoriamente in cerca di un impiego
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Beitragsgewährung
Art. 11 Concessione dei contributi
Art. 12 Förderbereiche
Art. 12 Settori da promuovere
Art. 13 Gesuchseinreichung und Auszahlung der Beiträge
Art. 13 Presentazione delle domande e versamento dei contributi
Art. 14 Kantonale Integrationsprogramme
Art. 14 Programmi cantonali d’integrazione
Art. 14a Förderung der Erstintegration
Art. 14a Promozione della prima integrazione
Art. 15 Integrationspauschale
Art. 15 Somma forfettaria a favore dell’integrazione
Art. 16 Übrige Beiträge zugunsten kantonaler Integrationsprogramme
Art. 16 Altri contributi a favore dei programmi cantonali d’integrazione
Art. 17 Beitragsberechtigte Aufwendungen im Rahmen von kantonalen Integrationsprogrammen
Art. 17 Spese sussidiabili nel quadro dei programmi cantonali d’integrazione
Art. 18 Berichterstattung und Kontrolle zu kantonalen Integrationsprogrammen
Art. 18 Rapporto e controllo sui programmi cantonali d’integrazione
Art. 19 Rückerstattung finanzieller Beiträge an kantonale Integrationsprogramme
Art. 19 Rimborso dei contributi finanziari concessi ai programmi cantonali d’integrazione
Art. 20 Qualität von Integrationsmassnahmen
Art. 20 Qualità delle misure d’integrazione
Art. 21 Programme und Projekte von nationaler Bedeutung
Art. 21 Programmi e progetti di portata nazionale
Art. 22 Koordination
Art. 22 Coordinazione
Art. 23 Information
Art. 23 Informazione
Art. 24 Stellungnahmen und Empfehlungen
Art. 24 Parere e raccomandazioni
Art. 25 Vermittlung
Art. 25 Mediazione
Art. 26 Tätigkeitsbericht
Art. 26 Rapporto d’attività
Art. 27 Geheimhaltungspflicht
Art. 27 Obbligo del segreto
Art. 28 Organisation
Art. 28 Organizzazione
Art. 29 Verhältnis zum SEM
Art. 29 Relazione con la SEM
Art. 29a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 10. April 2019
Art. 29a Disposizione transitoria della modifica del 10 aprile 2019
Art. 30 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.