Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.620 Verordnung vom 21. Mai 2008 über Geoinformation (Geoinformationsverordnung, GeoIV)

Inverser les langues

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Datenqualität
Art. 3 Qualité des données
Art. 4 Amtlicher Lagebezug
Art. 4 Référence planimétrique officielle
Art. 5 Amtlicher Höhenbezug
Art. 5 Référence altimétrique officielle
Art. 6 Andere geodätische Bezugssysteme und Bezugsrahmen
Art. 6 Autres systèmes et cadres de référence géodésiques
Art. 7 Transformation anderer Bezugssysteme
Art. 7 Transformation d’autres systèmes de référence
Art. 8 Grundsatz
Art. 8 Principe
Art. 9 Zuständigkeit für die Modellierung
Art. 9 Compétence en matière de modélisation
Art. 10 Beschreibungssprache
Art. 10 Langage de description
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Nachführung
Art. 12 Mise à jour
Art. 13 Historisierung
Art. 13 Établissement de l’historique
Art. 14 Nachhaltige Verfügbarkeit
Art. 14 Disponibilité assurée dans la durée
Art. 15 Archivierung
Art. 15 Archivage
Art. 16 Archivierungskonzept
Art. 16 Concept d’archivage
Art. 17 Grundsatz
Art. 17 Principe
Art. 18 Zugang
Art. 18 Accès
Art. 19 Nachführung, Archivierung
Art. 19 Mise à jour, archivage
Art. 20 Geltungsbereich des Abschnitts
Art. 20 Champ d’application
Art. 21 Zugangsberechtigungsstufen
Art. 21 Niveaux d’autorisation d’accès
Art. 22 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe A
Art. 22 Accès aux géodonnées de base de niveau A
Art. 23 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe B
Art. 23 Accès aux géodonnées de base de niveau B
Art. 24 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe C
Art. 24 Accès aux géodonnées de base de niveau C
Art. 25 Einwilligung zur Nutzung
Art. 25 Autorisation d’utilisation
Art. 26 Verweigerung der Einwilligung
Art. 26 Refus de l’autorisation
Art. 27 Nachträgliche Einwilligung
Art. 27 Autorisation a posteriori
Art. 28 Nutzung zum Eigengebrauch
Art. 28 Usage privé
Art. 28a Offene Verwaltungsdaten
Art. 28a Données publiques en libre accès
Art. 29 Datenschutz
Art. 29 Protection des données
Art. 30 Quellenangabe
Art. 30 Indication de la source
Art. 31 Nutzung durch Dritte
Art. 31 Utilisation par des tiers
Art. 32 Vertragliche Regelungen
Art. 32 Règles contractuelles
Art. 33 Vernichtung widerrechtlich genutzter Daten
Art. 33 Destruction de données utilisées de manière illicite
Art. 34 Dienste für Geobasisdaten
Art. 34 Services pour les géodonnées de base
Art. 35 Dienste für Geometadaten
Art. 35 Services pour les géométadonnées
Art. 36 Sachbereichsübergreifende Geodienste
Art. 36 Géoservices englobant plusieurs domaines
Art. 37 Gewährung des Zugangs
Art. 37 Garantie d’accès
Art. 38 Verweigerung des Zugangs
Art. 38 Refus d’accès
Art. 39 Datenschutz, Geheimhaltung
Art. 39 Protection des données, maintien du secret
Art. 40 Weitergabe an Dritte
Art. 40 Transmission à des tiers
Art. 41 Gewerbliche Leistungen von Behörden und Verwaltungen
Art. 41 Prestations commerciales d’autorités et d’administrations
Art. 42 Pauschale Abgeltung
Art. 42 Indemnisation forfaitaire
Art. 42a Internationale Organisationen
Art. 42a Organisations internationales
Art. 43 Geltungsbereich des Abschnitts
Art. 43 Champ d’application
Art. 43a Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 43a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 44 Gebühren
Art. 44 Émoluments
Art. 44a Bereitstellungskosten
Art. 44a Frais de préparation
Art. 45 Mehrwertsteuer
Art. 45 Taxe sur la valeur ajoutée
Art. 45
Art. 45a
Art. 45f Transportkosten
Art. 45f Frais de transport
Art. 46 Pauschalgebühren
Art. 46 Émoluments forfaitaires
Art. 46a Gebührentarif
Art. 46a Tarif des émoluments
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Koordinationsorgan
Art. 48 Organe de coordination
Art. 49 Identifikator
Art. 49 Identificateur
Art. 50 Mitwirkung der Kantone, Anhörung der Organisationen
Art. 50 Participation des cantons, audition des organisations
Art. 51 Widerhandlungen, Strafverfolgung
Art. 51 Comportements illicites, poursuite pénale
Art. 52 Änderung bisherigen Rechts
Art. 52 Modification du droit en vigueur
Art. 53 Übergangsbestimmungen
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 53a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. November 2009
Art. 53a Dispositions transitoires pour la modification du 18 novembre 2009
Art. 54 Inkrafttreten
Art. 54 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.