Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.620 Verordnung vom 21. Mai 2008 über Geoinformation (Geoinformationsverordnung, GeoIV)

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Koordinationsorgan

1 Für die Koordination im Bereich der Geoinformation des Bundes wird ein Koordinationsorgan nach Artikel 55 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 199726 eingesetzt.

2 Das Koordinationsorgan hat folgende Aufgaben:

a.
Koordination der Tätigkeiten der Bundesverwaltung;
b.
Entwicklung von Strategien des Bundes;
c.
Mitwirkung bei der Entwicklung von technischen Normen;
d.
Betrieb eines Kompetenzzentrums;
e.
Beratung von kantonalen Stellen.

3 Es ist gegenüber den Stellen des Bundes weisungsberechtigt.

4 Das Koordinationsorgan setzt sich zusammen aus mindestens je einer Vertreterin oder einem Vertreter jedes Departements und der Bundeskanzlei sowie aus dem Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen und des Bundesamtes für Landestopografie. Jede Behörde bezeichnet ihre Vertretung selber.

5 Es ist administrativ dem Bundesamt für Landestopografie zugeordnet und verfügt über eine eigene Geschäftsstelle.

Art. 48 Organe de coordination

1 Un organe de coordination au sens de l’art. 55 de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration26 est instauré pour coordonner le domaine de la géoinformation au niveau fédéral.

2 Il accomplit les tâches suivantes:

a.
coordination des activités de l’administration fédérale;
b.
développement de stratégies fédérales;
c.
participation au développement de normes techniques;
d.
gestion d’un centre de compétence;
e.
conseil des services cantonaux.

3 Il est habilité à donner des directives aux services de l’administration fédérale.

4 Il se compose d’au moins un représentant de chaque département, de la Chancellerie fédérale, du domaine des écoles polytechniques fédérales et de l’Office fédéral de topographie. Chacune de ces autorités désigne elle-même ses représentants.

5 Il est administrativement subordonné à l’Office fédéral de topographie et dispose de son propre centre opérationnel.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.