Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.171 Ordinanza del 10 gennaio 2001 sulla messa in commercio di concimi (Ordinanza sui concimi, OCon)

Inverser les langues

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Obbligo di omologazione
Art. 2 Homologation obligatoire
Art. 3 Condizioni per l’omologazione
Art. 3 Conditions liées à l’homologation
Art. 4 Divieto dell’utilizzazione
Art. 4 Interdiction d’utilisation
Art. 4a Misure precauzionali
Art. 4a Mesures de précaution
Art. 4b Prescrizioni dell’UFAG, in caso di celere intervento
Art. 4b Prescriptions de l’OFAG quand il y a nécessité d’agir rapidement
Art. 5 Definizioni
Art. 5 Définitions
Art. 6 Persone e ditte autorizzate
Art. 6 Personnes et entreprises autorisées
Art. 7 Lista dei concimi
Art. 7 Liste des engrais
Art. 8 Condizioni per l’iscrizione
Art. 8 Conditions liées à l’inscription
Art. 9 Modifica della lista dei concimi
Art. 9 Modification de la liste des engrais
Art. 10 Obbligo di autorizzazione
Art. 10 Régime de l’autorisation
Art. 11 Autorizzazione
Art. 11 Autorisation
Art. 12 Autorizzazione provvisoria
Art. 12 Autorisation provisoire
Art. 13 Seconda autorizzazione
Art. 13 Nouvelle autorisation
Art. 14 Procedura
Art. 14 Procédure
Art. 15 Documentazione per la domanda di iscrizione nella lista dei concimi
Art. 15 Dossier de la demande d’inscription sur la liste des engrais
Art. 16 Documentazione per la domanda di autorizzazione
Art. 16 Dossier de la demande d’autorisation
Art. 17 Documentazione estera per la domanda
Art. 17 Prise en compte de dossiers de demande étrangers
Art. 18 Esame della domanda
Art. 18 Examen de la demande
Art. 19 Obbligo di notifica
Art. 19 Annonce obligatoire
Art. 20 Documentazione per la notifica
Art. 20 Documents requis pour l’annonce
Art. 21 Modifiche, estinzione
Art. 21 Modifications, échéance
Art. 21a Restrizioni relative alla composizione
Art. 21a Restrictions concernant la composition des engrais
Art. 21b Autorizzazione d’esercizio
Art. 21b Autorisation d’exploitation
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Prescrizioni generali in materia di etichettatura
Art. 23 Prescriptions générales en matière d’étiquetage
Art. 23a Etichettatura prevista dal regolamento (UE) 2019/1009
Art. 23a Étiquetage prévu par le règlement (UE) 2019/1009
Art. 24 Etichettatura di prodotti della fermentazione e del compostaggio
Art. 24 Etiquetage des produits issus de la fermentation et du compostage
Art. 24a Istruzioni per l’uso
Art. 24a Mode d’emploi
Art. 24b Registrazione delle forniture di concimi aziendali e concimi ottenuti dal riciclaggio
Art. 24b Enregistrement des remises d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24c Oneri complementari per lo stoccaggio e la fornitura di concimi aziendali e concimi ottenuti dal riciclaggio
Art. 24c Autres conditions pour la remise d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 25 Caratterizzazione dei concimi geneticamente modificati
Art. 25 Déclaration des engrais génétiquement modifiés
Art. 26 Pubblicità
Art. 26 Publicité
Art. 27 Informazione dell’opinione pubblica
Art. 27 Information du public
Art. 28 Statistiche di vendita
Art. 28 Statistique de commercialisation
Art. 29 Esecuzione
Art. 29 Exécution
Art. 30 Collaborazione tra le autorità
Art. 30 Collaboration entre autorités
Art. 30a Competenze dell’UFAG
Art. 30a Compétences de l’OFAG
Art. 31 Compiti degli organi doganali
Art. 31 Tâches des organes douaniers
Art. 32 Prelievo di campioni, analisi, tolleranze e limitazione
Art. 32 Prélèvement d’échantillons, analyses, tolérances et restrictions
Art. 33 Diritto previgente: abrogazione
Art. 33 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Modifica del diritto vigente
Art. 34 Modification du droit en vigueur
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Disposizione transitoria della modifica del 18 novembre 2020
Art. 35a Dispositions transitoires de la modification du 18 novembre 2020
Art. 36 Entrata in vigore
Art. 36 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.