Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.222.023 Ordinanza del 18 dicembre 2002 concernente il fondo di soccorso del personale federale (OFSPers)

Inverser les langues

172.222.023 Ordonnance du 18 décembre 2002 concernant le fonds de secours du personnel de la Confédération (OFSPers)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Forma giuridica
Art. 1 Forme juridique
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Beneficiari
Art. 3 Bénéficiaires des prestations
Art. 4 Condizioni e prestazioni
Art. 4 Conditions préalables et prestations
Art. 5 Principi
Art. 5 Principes
Art. 6 Finanziamento
Art. 6 Financement
Art. 7 Gestione del patrimonio
Art. 7 Gestion du patrimoine
Art. 8 Spese amministrative e di consulenza
Art. 8 Coûts administratifs et de conseil
Art. 9 Organi
Art. 9 Organes
Art. 10 Compiti e competenze del consiglio del fondo
Art. 10 Tâches et compétences du conseil de gestion du fonds
Art. 11 Composizione e costituzione del consiglio del fondo
Art. 11 Composition et constitution du conseil de gestion du fonds
Art. 12 Nomine
Art. 12
Art. 13 Riunioni, numero legale
Art. 13 Réunion, quorum
Art. 14 Segreteria
Art. 14 Secrétariat
Art. 15 Procedura di ricorso
Art. 15 Procédure de recours
Art. 16 Ufficio di revisione
Art. 16 Service de révision
Art. 17 Compiti e competenze
Art. 17 Tâches et compétences
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.