Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.222.023 Ordinanza del 18 dicembre 2002 concernente il fondo di soccorso del personale federale (OFSPers)

172.222.023 Ordonnance du 18 décembre 2002 concernant le fonds de secours du personnel de la Confédération (OFSPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Spese amministrative e di consulenza

1 Le spese amministrative e di consulenza sono coperte con i mezzi del fondo.

2 Sono considerate spese amministrative e di consulenza segnatamente:

a.
gli oneri della segreteria di cui all’articolo 14; essi sono compensati con un importo forfettario annuo;
b.
le spese di consulenza della CSPers di cui all’articolo 4 capoverso 2; esse sono compensate con un importo forfettario annuo;
c.
i gettoni di presenza e le spese di viaggio dei membri del fondo che hanno diritto al rimborso delle spese;
d.
gli onorari degli esperti di cui all’articolo 10 lettera c.

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 giu. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 2121).

Art. 8 Coûts administratifs et de conseil

1 Les coûts administratifs et de conseil sont couverts par les moyens du fonds de secours.

2 Ils comportent notamment:

a.
les charges du secrétariat visées à l’art. 14; ces charges sont compensées par un forfait annuel;
b.
les charges de conseil de la CSPers visées à l’art. 4, al. 2: ces charges sont compensées par un forfait annuel;
c.
les jetons de présence et les frais de voyage des membres du conseil de gestion du fonds qui ont droit à un remboursement des frais;
d.
les honoraires des experts visés à l’art. 10, let. c.

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 juin 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 2121).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.