Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.206 Ordinanza del 10 novembre 2021 sul sistema di ingressi/uscite (OEES)

Inverser les langues

142.206 Ordonnance du 10 novembre 2021 sur le système d’entrée et de sortie (OEES)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Consultazione ai fini dell’esame delle domande di visto e dell’emanazione delle decisioni
Art. 4 Consultation aux fins de l’examen des demandes de visa et des décisions y relatives
Art. 5 Consultazione in caso di controlli alle frontiere esterne Schengen o sul territorio svizzero
Art. 5 Consultation lors de contrôles aux frontières extérieures de l’espace Schengen ou sur le territoire suisse
Art. 6 Registrazione e aggiornamento di dati
Art. 6 Saisie et mise à jour des données
Art. 7 Consultazione ai fini dell’identificazione
Art. 7 Consultation aux fins d’identification
Art. 8 Consultazione del calcolatore automatico
Art. 8 Consultation de la calculatrice automatique
Art. 9 Accesso all’elenco generato dal meccanismo di informazione
Art. 9 Accès à la liste générée par le mécanisme d’information
Art. 10 Servizi autorizzati all’accesso
Art. 10 Services habilités
Art. 11 Procedura per l’acquisizione dei dati
Art. 11 Procédure d’obtention des données
Art. 12 Condizioni per l’acquisizione dei dati
Art. 12 Conditions d’obtention des données
Art. 13 Procedura in casi urgenti
Art. 13 Procédure en cas d’urgence
Art. 14 Consultazione e trasmissione dei dati
Art. 14 Consultation et transmission des données
Art. 15 Scambio di informazioni con Stati membri dell’UE che non applicano il regolamento (UE) 2017/2226
Art. 15 Échange d’informations avec les États membres de l’UE qui n’appliquent pas le règlement UE 2017/2226
Art. 16 Cancellazione di dati di cittadini di Stati terzi che non sottostanno più all’EES
Art. 16 Effacement des données des ressortissants d’États tiers qui ne relèvent plus de l’EES
Art. 17 Rettifica, integrazione o cancellazione di dati del meccanismo d’informazione
Art. 17 Rectification, ajout ou effacement de données du mécanisme d’information
Art. 18 Diritto degli interessati ad accedere ai dati che li riguardano
Art. 18 Droit de la personne à accéder aux données qui la concernent
Art. 19 Diritto degli interessati a far rettificare, integrare o cancellare i dati che li riguardano
Art. 19 Droit de la personne à faire rectifier, compléter ou effacer les données qui la concernent
Art. 20 Sicurezza dei dati
Art. 20 Sécurité des données
Art. 21 Statistiche
Art. 21 Statistiques
Art. 22 Responsabilità del trattamento dei dati
Art. 22 Responsabilité du traitement des données
Art. 23 Vigilanza sul trattamento dei dati
Art. 23 Surveillance du traitement des données
Art. 24
Art. 24
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.