Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.206 Ordinanza del 10 novembre 2021 sul sistema di ingressi/uscite (OEES)

142.206 Ordonnance du 10 novembre 2021 sur le système d’entrée et de sortie (OEES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Accesso all’elenco generato dal meccanismo di informazione

(art. 103f lett. j LStrI)

1 I seguenti servizi della SEM possono accedere all’elenco generato dal meccanismo di informazioni di cui all’articolo 12 del regolamento (UE) 2017/22265 riportante i cittadini di Stati terzi il cui soggiorno nello spazio Schengen ha superato la durata massima autorizzata:

a.
l’Ambito direzionale Pianificazione e risorse, per allestire statistiche;
b.
l’Ambito direzionale Immigrazione e integrazione, per adempiere i suoi compiti legati ai settori dei visti, dei documenti di viaggio e dell’identificazione.

2 L’elenco contiene i dati delle categorie I, II, V e VI menzionati nell’allegato 2.

5 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 lett. a.

Art. 9 Accès à la liste générée par le mécanisme d’information

(art. 103f, let. j, LEI)

1 Les services suivants du SEM peuvent accéder à la liste générée par le mécanisme d’information visé à l’art. 12 du règlement (UE) 2017/22265 et contenant les données des ressortissants d’États tiers identifiés comme ayant dépassé la durée maximale du séjour autorisé dans l’espace Schengen:

a.
le Domaine de direction Planification et ressources, pour établir des statistiques;
b.
le Domaine de direction Immigration et intégration, pour accomplir ses tâches dans les domaines des visas, des documents de voyage et de l’identification.

2 La liste contient les données des catégories I, II, V et VI mentionnées à l’annexe 2.

5 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, let. a.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.