Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.295 Convenzione internazionale del 2001 del 5 ottobre 2001 sul controllo dei sistemi antivegetativi nocivi sulle navi (con all.)

Inverser les langues

0.814.295 Convention internationale de 2001 du 5 octobre 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obblighi generali
Art. 1 Obligations générales
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Applicazione
Art. 3 Application
Art. 4 Misure di controllo dei sistemi antivegetativi
Art. 4 Mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 5 Misure di controllo dei rifiuti di cui all’Allegato 1
Art. 5 Mesures de contrôle des déchets relevant de l’Annexe 1
Art. 6 Procedura per la proposta di emendamenti per i controlli sui sistemi antivegetativi
Art. 6 Procédure à suivre pour proposer des amendements aux mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 7 Gruppi tecnici
Art. 7 Groupes techniques
Art. 8 Ricerca scientifica e tecnica e monitoraggio
Art. 8 Recherche scientifique et technique et surveillance
Art. 9 Comunicazioni e scambio di informazioni
Art. 9 Communication et échange de renseignements
Art. 10 Visita e rilascio dei certificati
Art. 10 Visite et délivrance de certificats
Art. 11 Ispezione delle navi e ricerca delle trasgressioni e violazioni
Art. 11 Inspection des navires et recherche des violations
Art. 12 Infrazioni
Art. 12 Violations
Art. 13 Ritardo indebito o detenzione delle navi
Art. 13 Retard ou retenue indu de navires
Art. 14 Regolamento delle controversie
Art. 14 Règlement des différends
Art. 15 Rapporto con il diritto internazionale del mare
Art. 15 Rapport avec le droit international de la mer
Art. 16 Emendamenti
Art. 16 Amendements
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Denuncia
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Depositario
Art. 20 Dépositaire
Art. 21 Lingue
Art. 21 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.