Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU)

Inverser les langues

0.101 Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obbligo di rispettare i diritti dell’uomo
Art. 1 Obligation de respecter les droits de l’homme
Art. 2 Diritto alla vita
Art. 2 Droit à la vie
Art. 3 Divieto di tortura
Art. 3 Interdiction de la torture
Art. 4 Divieto di schiavitù e lavori forzati
Art. 4 Interdiction de l’esclavage et du travail forcé
Art. 5 Diritto alla libertà e alla sicurezza
Art. 5 Droit à la liberté et à la sûreté
Art. 6 Diritto ad un processo equo
Art. 6 Droit à un procès équitable
Art. 7 Nessuna pena senza legge
Art. 7 Pas de peine sans loi
Art. 8 Diritto al rispetto della vita privata e familiare
Art. 8 Droit au respect de la vie privée et familiale
Art. 9 Libertà di pensiero, di coscienza e di religione
Art. 9 Liberté de pensée, de conscience et de religion
Art. 10 Libertà di espressione
Art. 10 Liberté d’expression
Art. 11 Libertà di riunione ed associazione
Art. 11 Liberté de réunion et d’association
Art. 12 Diritto al matrimonio
Art. 12 Droit au mariage
Art. 13 Diritto ad un ricorso effettivo
Art. 13 Droit à un recours effectif
Art. 14 Divieto di discriminazione
Art. 14 Interdiction de discrimination
Art. 15 Deroga in caso di emergenze
Art. 15 Dérogation en cas d’état d’urgence
Art. 16 Restrizione all’attività politica degli stranieri
Art. 16 Restrictions à l’activité politique des étrangers
Art. 17 Divieto dell’abuso di diritto
Art. 17 Interdiction de l’abus de droit
Art. 18 Limitazioni dell’uso di restrizioni ai diritti
Art. 18 Limitation de l’usage des restrictions aux droits
Art. 19 Istituzione della Corte
Art. 19 Institution de la Cour
Art. 20 Numero dei giudici
Art. 20 Nombre de juges
Art. 21 Condizioni per l’esercizio delle funzioni
Art. 21 Conditions d’exercice des fonctions
Art. 22 Elezione dei giudici
Art. 22 Élection des juges
Art. 23 Durata del mandato e revoca
Art. 23 Durée du mandat et révocation
Art. 24 Cancelleria e relatori
Art. 24 Greffe et rapporteurs
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Giudice unico, comitati, sezioni e sezione allargata
Art. 26 Formations de juge unique, comités, Chambres et Grande Chambre
Art. 27 Competenza dei giudici unici
Art. 27 Compétence des juges uniques
Art. 28 Competenza dei comitati
Art. 28 Compétences des comités
Art. 29 Decisioni delle sezioni sulla ricevibilità e il merito
Art. 29 Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
Art. 30 Trasferimento di competenza alla sezione allargata
Art. 30 Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre
Art. 31 Poteri della sezione allargata
Art. 31 Attributions de la Grande Chambre
Art. 32 Competenza della Corte
Art. 32 Compétence de la Cour
Art. 33 Cause interstatali
Art. 33 Affaires interétatiques
Art. 34 Ricorsi individuali
Art. 34 Requêtes individuelles
Art. 35 Criteri di ricevibilità
Art. 35 Conditions de recevabilité
Art. 36 Intervento di terzi
Art. 36 Tierce intervention
Art. 37 Cancellazione dei ricorsi dal ruolo
Art. 37 Radiation
Art. 38 Esame della causa
Art. 38 Examen contradictoire de l’affaire
Art. 39 Composizione amichevole
Art. 39 Règlements amiables
Art. 40 Udienze pubbliche ed accesso ai documenti
Art. 40 Audience publique et accès aux documents
Art. 41 Equa soddisfazione
Art. 41 Satisfaction équitable
Art. 42 Sentenze delle sezioni
Art. 42 Arrêts des Chambres
Art. 43 Rinvio alla sezione allargata
Art. 43 Renvoi devant la Grande Chambre
Art. 44 Sentenze definitive
Art. 44 Arrêts définitifs
Art. 45 Motivazione delle sentenze e delle decisioni
Art. 45 Motivation des arrêts et décisions
Art. 46 Forza vincolante ed esecuzione delle sentenze
Art. 46 Force obligatoire et exécution des arrêts
Art. 47 Pareri
Art. 47 Avis consultatifs
Art. 48 Competenza consultiva della Corte
Art. 48 Compétence consultative de la Cour
Art. 49 Motivazione dei pareri
Art. 49 Motivation des avis consultatifs
Art. 50 Spese di funzionamento della Corte
Art. 50 Frais de fonctionnement de la Cour
Art. 51 Privilegi e immunità dei giudici
Art. 51 Privilèges et immunités des juges
Art. 52 Richieste del Segretario generale
Art. 52 Enquêtes du Secrétaire Général
Art. 53 Salvaguardia dei diritti dell’uomo riconosciuti
Art. 53 Sauvegarde des droits de l’homme reconnus
Art. 54 Poteri del Comitato dei Ministri
Art. 54 Pouvoirs du Comité des Ministres
Art. 55 Rinuncia ad altri mezzi di risoluzione delle controversie
Art. 55 Renonciation à d’autres modes de règlement des différends
Art. 56 Applicazione territoriale
Art. 56 Application territoriale
Art. 57 Riserve
Art. 57 Réserves
Art. 58 Denuncia
Art. 58 Dénonciation
Art. 59 Firma e ratifica
Art. 59 Signature et ratification
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.