Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 98 Risarcimento d'interessi svizzeri
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 98 Entschädigung schweizerischer Interessen

981.1 Ordinanza del 1o dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero

Inverser les langues

981.1 Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Composizione
Art. 1 Zusammensetzung
Art. 2 Sezioni
Art. 2 Kammern
Art. 3 Segreteria
Art. 3 Sekretariat
Art. 4 Legittimazione
Art. 4 Anspruchsberechtigung
Art. 5 Valutazione del danno
Art. 5 Schadensbewertung
Art. 6 Proposte d’indennizzazione
Art. 6 Entschädigungsvorschlag
Art. 7 Piano di ripartizione
Art. 7 Verteilungsplan
Art. 8 Determinazione degli importi d’indennizzazione
Art. 8 Festsetzung der Entschädigungsbeträge
Art. 9 Spese
Art. 9 Kosten
Art. 10 Acconti
Art. 10 Akontozahlungen
Art. 11 Residuo
Art. 11 Restbetrag
Art. 12 Conteggio
Art. 12 Abrechnung
Art. 1315
Art. 1315
Art. 16 Segreto d’ufficio
Art. 16 Amtsverschwiegenheit
Art. 17 Decisioni prese in seduta
Art. 17 Verfügungen in einer Sitzung
Art. 18 Decisioni prese mediante circolazione degli atti
Art. 18 Zirkulationsverfügungen
Art. 19 Decisioni incidentali
Art. 19 Zwischenverfügungen
Art. 20 Voto
Art. 20 Abstimmungen
Art. 21 Regolamento interno
Art. 21 Geschäftsordnung
Art. 22 Rapporto
Art. 22 Berichterstattung
Art. 23 Abrogazioni
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.