Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.01 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente l'importazione di prodotti agricoli (Ordinanza sulle importazioni agricole, OIAgr)

Inverser les langues

916.01 Verordnung vom 26. Oktober 2011 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen (Agrareinfuhrverordnung, AEV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Permesso generale d’importazione
Art. 1 Generaleinfuhrbewilligung
Art. 2 Indicazione del PGI nella dichiarazione doganale
Art. 2 Angabe der GEB in der Zollanmeldung
Art. 3 Invii di domande, notifiche e offerte
Art. 3 Eingaben von Gesuchen, Meldungen und Steigerungsgeboten
Art. 4 Aliquote di dazio
Art. 4 Zollansätze
Art. 5 Aliquote di dazio sullo zucchero
Art. 5 Zollansätze für Zucker
Art. 6 Aliquote di dazio sui cereali destinati all’alimentazione umana
Art. 6 Zollansätze für Getreide zur menschlichen Ernährung
Art. 7 Sistema dei prezzi soglia
Art. 7 Schwellenpreissystem
Art. 8 Prezzo franco dogana svizzera, non tassato
Art. 8 Preis franko Zollgrenze, nicht veranlagt
Art. 9 Adeguamento delle aliquote di dazio
Art. 9 Anpassung der Zollansätze
Art. 10 Contingenti doganali, contingenti doganali parziali e quantità indicative
Art. 10 Zollkontingente, Teilzollkontingente und Richtmengen
Art. 11 Periodo di contingentamento e utilizzo delle quote di contingente
Art. 11 Kontingentsperiode und Ausnützung von Kontingentsanteilen
Art. 12 Definizioni
Art. 12 Begriffe
Art. 13 Condizione generale per l’attribuzione di quote di contingente
Art. 13 Allgemeine Voraussetzung für die Zuteilung von Kontingentsanteilen
Art. 14 Accordo sull’utilizzo di quote di contingente
Art. 14 Vereinbarung über die Ausnützung von Kontingentsanteilen
Art. 15 Pubblicazione
Art. 15 Veröffentlichung
Art. 16 Bando
Art. 16 Ausschreibung
Art. 17 Offerte
Art. 17 Steigerungsgebote
Art. 18 Attribuzione
Art. 18 Zuteilung
Art. 19 Prezzo d’aggiudicazione e termine di pagamento
Art. 19 Zuschlagspreis und Zahlungsfrist
Art. 20 Pubblicazione dell’attribuzione
Art. 20 Veröffentlichung der Zuteilung
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Presentazione delle domande
Art. 22 Einreichung der Gesuche
Art. 22a Esigenze relative ai richiedenti e alle domande
Art. 22a Anforderungen an die Gesuchstellenden und an die Gesuche
Art. 23 Attribuzione nel giorno di esaurimento del contingente doganale
Art. 23 Zuteilung am Tag der Ausschöpfung
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Determinazione delle aliquote di dazio
Art. 28 Festlegung der Zollansätze
Art. 29 Importazione di cereali grezzi per l’alimentazione umana
Art. 29 Einfuhr von Grobgetreide zur menschlichen Ernährung
Art. 30 Contingente doganale di grano duro
Art. 30 Zollkontingent Hartweizen
Art. 31 Contingente doganale di cereali panificabili
Art. 31 Zollkontingent Brotgetreide
Art. 32 Versamento posticipato del dazio
Art. 32 Zollnachzahlung
Art. 33 Riduzione del versamento posticipato
Art. 33 Reduktion der Zollnachzahlung
Art. 34 Campo d’applicazione
Art. 34 Geltungsbereich
Art. 35 Attribuzione delle quote del contingente doganale parziale
Art. 35 Zuteilung der Anteile an den Teilzollkontingenten
Art. 35a Importazione di merci del contingente doganale parziale n. 07.3
Art. 35a Einfuhr von Waren des Teilzollkontingents Nr. 07.3
Art. 36 Aumento del contingente doganale parziale n. 07.4
Art. 36 Erhöhung des Teilzollkontingents Nr. 07.4
Art. 36a Contingenti doganali parziali del contingente doganale n. 14
Art. 36a Teilzollkontingente des Zollkontingents Nr. 14
Art. 37 Categorie di merce del contingente doganale parziale n. 14.4 (Prodotti a base di patate)
Art. 37 Warenkategorien des Teilzollkontingents Nr. 14.4 (Kartoffelprodukte)
Art. 38 Liberazione dei contingenti doganali parziali
Art. 38 Freigabe der Teilzollkontingente
Art. 39 Aumento dei contingenti doganali parziali
Art. 39 Erhöhung von Teilzollkontingenten
Art. 40 Quote dei contingenti doganali parziali
Art. 40 Anteile an den Teilzollkontingenten
Art. 41 Prestazione all’interno del Paese
Art. 41 Inlandleistung
Art. 42 Domande
Art. 42 Gesuche
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 44 Ausnahmen im Handelsverkehr
Art. 45 Deroghe nel traffico turistico
Art. 45 Ausnahmen im Reiseverkehr
Art. 46 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 46 Ausnahmen im Handelsverkehr
Art. 47 Deroghe nel traffico turistico
Art. 47 Ausnahmen im Reiseverkehr
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Rilevazione dei dati necessari
Art. 49 Erhebung notwendiger Daten
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Provvedimenti di salvaguardia
Art. 51 Schutzmassnahmen
Art. 52 Esecuzione
Art. 52 Vollzug
Art. 53 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 53 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 54
Art. 54
Art. 54a
Art. 54a
Art. 54b
Art. 54b
Art. 54c
Art. 54c
Art. 55 Entrata in vigore e scadenza
Art. 55 Inkrafttreten und Befristung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.