Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.062 Ordinanza del 29 giugno 2022 sulla cooperazione internazionale per la sicurezza dei confini (OCISC)

Inverser les langues

631.062 Verordnung vom 29. Juni 2022 über die internationale Zusammenarbeit zur Grenzsicherheit (ViZG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Cooperazione con l’Agenzia e gli altri Stati Schengen
Art. 3 Zusammenarbeit mit der Agentur sowie den anderen Schengen-Staaten
Art. 4 Impieghi di collaboratori dell’UDSC all’estero
Art. 4 Einsätze von Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des BAZG im Ausland
Art. 5 Impieghi di personale estero in Svizzera
Art. 5 Einsätze ausländischen Personals in der Schweiz
Art. 6 Impieghi di consulenti in materia di documenti
Art. 6 Einsätze von Dokumentenberaterinnen und ‑beratern
Art. 7 Comunicazione dei dati all’Agenzia
Art. 7 Datenbekanntgabe an die Agentur
Art. 8 Aspetti generali
Art. 8 Allgemeines
Art. 9 Responsabilità
Art. 9 Verantwortlichkeit
Art. 10 Equipaggiamento e armamento
Art. 10 Ausrüstung und Bewaffnung
Art. 11 Tempo di lavoro, tempo d’impiego, vacanze e giorni di libero
Art. 11 Arbeitszeit, Einsatzzeit, Ferien und freie Tage
Art. 12 Viaggi di vacanza e costi di viaggio
Art. 12 Ferienreisen und Reisekosten
Art. 13 Congedo e viaggi di congedo
Art. 13 Urlaub und Urlaubsreisen
Art. 14 Indennità d’impiego
Art. 14 Einsatzzulage
Art. 15 Costi per pasti e pernottamenti
Art. 15 Kosten für Mahlzeiten und Übernachtungen
Art. 16 Spese per il trasporto degli effetti personali
Art. 16 Kosten für den Transport persönlicher Effekten
Art. 17 Assicurazione
Art. 17 Versicherung
Art. 18 Infortuni professionali e malattie professionali
Art. 18 Berufsunfälle und -krankheiten
Art. 19 Tutela della salute
Art. 19 Gesundheitsschutz
Art. 20 Assistenza nell’ambito di procedimenti
Art. 20 Unterstützung in Verfahren
Art. 21 In generale
Art. 21 Allgemeines
Art. 22 Rapporto di lavoro e norme disciplinari
Art. 22 Arbeitsverhältnis und Disziplinarwesen
Art. 23 Equipaggiamento e armamento
Art. 23 Ausrüstung und Bewaffnung
Art. 24 Accessi del personale estero
Art. 24 Zugriffe des ausländischen Personals
Art. 25 Responsabilità
Art. 25 Verantwortlichkeit
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 27 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 28 Disposizione transitoria
Art. 28 Übergangsbestimmung
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.