Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.135.1 Ordinanza del PF di Zurigo del 22 maggio 2012 sulle unità d'insegnamento e sulle verifiche delle prestazioni al PF di Zurigo (Ordinanza sulle verifiche delle prestazioni al PF di Zurigo)

Inverser les langues

414.135.1 Verordnung der ETH Zürich vom 22. Mai 2012 über Lerneinheiten und Leistungskontrollen an der ETH Zürich (Leistungskontrollenverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Carattere vincolante delle comunicazioni concernenti le verifiche delle prestazioni
Art. 3 Verbindlichkeit von Mitteilungen bezüglich Leistungskontrollen
Art. 4 Programma dei corsi
Art. 4 Vorlesungsverzeichnis
Art. 5 Modalità delle verifiche delle prestazioni
Art. 5 Modalitäten der Leistungskontrollen
Art. 6 Valutazione delle prestazioni
Art. 6 Leistungsbewertung
Art. 7 Acquisizione di crediti formativi, esclusione da un ciclo di studi
Art. 7 Erwerb von Kreditpunkten, Ausschluss aus dem Studiengang
Art. 8 Ammissione
Art. 8 Zulassung
Art. 9 Iscrizione e ritiro
Art. 9 Anmeldung und Rückzug
Art. 10 Interruzione e mancata presentazione agli esami
Art. 10 Unterbruch und Fernbleiben
Art. 11 Consegna tardiva
Art. 11 Verspätete Abgabe
Art. 12 Domanda di proroga di una scadenza accademica
Art. 12 Gesuch um Verlängerung einer Studienfrist
Art. 13 Comportamento disonesto
Art. 13 Unehrliches Handeln
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Principio
Art. 15 Grundsatz
Art. 16 Computo dei risultati ottenuti in altre scuole universitarie
Art. 16 Anrechnung von Leistungsnachweisen von Gasthochschulen
Art. 17 Esaminatori
Art. 17 Examinatorinnen und Examinatoren
Art. 18 Commissari
Art. 18 Beisitzerinnen und Beisitzer
Art. 19 Commissione scrutinatrice, esercizio del potere discrezionale
Art. 19 Notenkonferenz, Ermessensausübung
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Organizzazione delle verifiche delle prestazioni
Art. 21 Organisation der Leistungskontrollen
Art. 22 Piani degli esami
Art. 22 Prüfungspläne
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Esame del corso di base
Art. 24 Basisprüfung
Art. 25 Tesi di bachelor
Art. 25 Bachelor-Arbeit
Art. 26 Tesi di master
Art. 26 Master-Arbeit
Art. 27 Durata massima degli studi
Art. 27 Maximale Studiendauer
Art. 28 Diploma, attestato e «Diploma Supplement»
Art. 28 Urkunde, Zeugnis und Diploma Supplement
Art. 29 Consultazione dei documenti relativi alle verifiche delle prestazioni
Art. 29 Einsichtnahme in Unterlagen zu Leistungskontrollen
Art. 30 Ricorso amministrativo
Art. 30 Verwaltungsbeschwerde
Art. 31 Regolamenti degli studi
Art. 31 Studienreglemente
Art. 32 Progetti pilota
Art. 32 Pilotprojekte
Art. 33 Disposizioni d’esecuzione
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 34 Diritto previgente: abrogazione
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 35 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.