Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.106.141

Ordinanza del Consiglio della SUFFP del 29 aprile 2021 concernente il personale della Scuola universitaria federale per la formazione professionale (Ordinanza sul personale della SUFFP)

Inverser les langues

412.106.141

Verordnung des EHB-Rats vom 29. April 2021 über das Personal der Eidgenössischen Hochschule für Berufsbildung (EHB-Personalverordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Competenza per le decisioni del datore di lavoro
Art. 2 Zuständigkeit für Arbeitgeberentscheide
Art. 3 Principi
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Protezione della personalità e della salute
Art. 4 Schutz von Persönlichkeit und Gesundheit
Art. 5 Sviluppo del personale e mantenimento delle competenze
Art. 5 Personalentwicklung und Kompetenzerhalt
Art. 6 Nomina a professore
Art. 6 Ernennung zur Professorin oder zum Professor
Art. 7 Rapporto
Art. 7 Berichterstattung
Art. 8 Piano sociale
Art. 8 Sozialplan
Art. 9 Messa a concorso
Art. 9 Stellenausschreibung
Art. 10 Periodo di prova
Art. 10 Probezeit
Art. 11 Termini di disdetta per collaboratori che svolgono attività didattiche
Art. 11 Kündigungsfristen für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 12 Valutazione della funzione
Art. 12 Funktionsbewertung
Art. 13 Stipendio
Art. 13 Lohn
Art. 14 Valutazione delle prestazioni
Art. 14 Leistungsbeurteilung
Art. 15 Evoluzione dello stipendio
Art. 15 Lohnentwicklung
Art. 16 Adeguamento della scala salariale
Art. 16 Anpassung der Lohnskala
Art. 17 Previdenza professionale
Art. 17 Berufliche Vorsorge
Art. 18 Custodia di bambini complementare alla famiglia
Art. 18 Familienergänzende Kinderbetreuung
Art. 19 Indennità giornaliera per malattia o infortunio
Art. 19 Kranken- und Unfalltaggeld
Art. 20 Pagamento dello stipendio in caso di malattia o infortunio
Art. 20 Dauer und Umfang der Lohnfortzahlung bei Krankheit oder Unfall
Art. 21 Orario di lavoro basato sulla fiducia
Art. 21 Vertrauensarbeitszeit
Art. 22 Vacanze di collaboratori che svolgono attività didattiche
Art. 22 Ferienbezug von Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.