Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

232.112.2 Ordinanza del 2 settembre 2015 sul registro delle denominazioni d'origine e delle indicazioni geografiche per i prodotti non agricoli (Ordinanza DOP/IGP per prodotti non agricoli)

Inverser les langues

232.112.2 Verordnung vom 2. September 2015 über das Register für Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben nicht landwirtschaftlicher Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung für nicht landwirtschaftliche Erzeugnisse)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Denominazioni omonime
Art. 3 Gleichlautende Bezeichnungen
Art. 4 Diritto di presentare una domanda di registrazione
Art. 4 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs
Art. 5 Contenuto della domanda di registrazione
Art. 5 Inhalt des Eintragungsgesuchs
Art. 6 Elenco degli obblighi
Art. 6 Pflichtenheft
Art. 7 Pareri
Art. 7 Stellungnahmen
Art. 8 Esame, decisione e pubblicazione
Art. 8 Prüfung, Entscheid und Veröffentlichung
Art. 9 Opposizione alla registrazione
Art. 9 Einsprache gegen die Eintragung
Art. 10 Modifica dell’elenco degli obblighi
Art. 10 Änderung des Pflichtenhefts
Art. 11 Iscrizione nel registro
Art. 11 Eintragung in das Register
Art. 12 Durata della registrazione
Art. 12 Dauer des Eintrags
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Denominazione e attività dell’organismo di certificazione
Art. 15 Bezeichnung und Tätigkeit der Zertifizierungsstelle
Art. 16 Modalità di controllo
Art. 16 Kontrollmodalitäten
Art. 17 Marchio di rintracciabilità
Art. 17 Rückverfolgbarkeitszeichen
Art. 18 Controllo applicabile alle denominazioni estere
Art. 18 Kontrolle ausländischer Bezeichnungen
Art. 19 Estensione della protezione
Art. 19 Schutzumfang
Art. 20 Impiego delle menzioni DOP o IGP e di menzioni simili
Art. 20 Gebrauch der Vermerke GUB und GGA oder ähnlicher Vermerke
Art. 21 Periodi transitori per l’impiego delle denominazioni registrate
Art. 21 Übergangsfristen für die Verwendung geschützter Bezeichnungen
Art. 22
Art. 22
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.