Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

744.103 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur la licence d'entreprise de transport de voyageurs et de marchandises par route (OTVM)

Inverser les langues

744.103 Ordinanza del 2 settembre 2015 concernente l'accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada (OATVM)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Preuve de l’honorabilité
Art. 2 Prova dell’affidabilità
Art. 3 Preuve de la capacité financière
Art. 3 Prova della capacità finanziaria
Art. 4 Preuve de la capacité professionnelle
Art. 4 Prova della capacità professionale
Art. 5 Preuves particulières pour le gestionnaire de transport
Art. 5 Prove specifiche per il gestore dei trasporti
Art. 6 Déroulement de l’examen
Art. 6 Svolgimento dell’esame
Art. 7 Délivrance du certificat de capacité
Art. 7 di capacità
Art. 8 Obligation de détenir l’attestation de conducteur
Art. 8 Obbligo di detenere l’attestato di conducente
Art. 9 Octroi et validité
Art. 9 Rilascio e validità
Art. 10 Retrait et refus
Art. 10 Ritiro e rifiuto
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Données d’identification
Art. 12 Dati per l’identificazione
Art. 13 Accès par procédure d’appel
Art. 13 Accesso mediante procedura di richiamo
Art. 14 Droit d’accès et de rectification
Art. 14 Diritto d’accesso e di rettifica
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Abrogation d’un autre acte
Art. 17 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.