Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

744.103 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur la licence d'entreprise de transport de voyageurs et de marchandises par route (OTVM)

744.103 Ordinanza del 2 settembre 2015 concernente l'accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada (OATVM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Retrait et refus

1 L’OFT retire l’attestation de conducteur lorsque l’entreprise de transport par route:

a.
ne remplit plus les conditions de l’art. 9, ou
b.
a donné de fausses indications concernant des faits importants pour l’octroi de l’attestation.

2 En cas d’infractions graves ou d’infractions légères répétées aux dispositions applicables, l’OFT peut refuser de délivrer l’attestation ou la délivrer à certaines conditions.

Art. 10 Ritiro e rifiuto

1 L’UFT ritira l’attestato di conducente se l’impresa di trasporti su strada:

a.
non soddisfa più le condizioni di cui all’articolo 9; o
b.
ha fornito informazioni errate in merito a fatti importanti per il rilascio dell’attestato.

2 In caso di infrazioni gravi o di infrazioni lievi e ripetute delle pertinenti disposizioni, l’UFT può negare il rilascio degli attestati di conducente o fissare condizioni per il loro rilascio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.