Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

Inverser les langues

510.512 Ordinanza del 15 novembre 2004 sugli impianti per il tiro fuori del servizio (Ordinanza sugli impianti di tiro)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But et champ d’application
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Installations de tir à 300 m
Art. 2 Impianti di tiro a 300 m
Art. 3 Installations de tir collectives et utilisation en commun
Art. 3 Impianti di tiro collettivi e utilizzazione collettiva
Art. 4 Exigences techniques
Art. 4 Esigenze tecniche
Art. 5 Coordination
Art. 5 Coordinamento
Art. 6 Interdiction de tirer en rafales
Art. 6 Divieto di tiro a raffiche
Art. 7 Obligations des communes
Art. 7 Obblighi dei Comuni
Art. 8 Contribution des communes ne possédant pas d’installation de tir à 300 m
Art. 8 Contributi dei Comuni sprovvisti di un proprio impianto di tiro a 300 m
Art. 9 Obligations des sociétés de tir
Art. 9 Obblighi delle società di tiro
Art. 10 Utilisation des installations de tir des places d’armes
Art. 10 Uso d’impianti di tiro di piazze d’armi
Art. 11 Responsabilité
Art. 11 Responsabilità
Art. 12 Officiers fédéraux de tir
Art. 12 Ufficiali federali di tiro
Art. 13 Expert fédéral des installations de tir
Art. 13 Perito federale degli impianti di tiro
Art. 14 Autorisation
Art. 14 Obbligo dell’autorizzazione
Art. 15 Étude de projet
Art. 15 Progettazione
Art. 16 Approbation des plans
Art. 16 Approvazione dei piani
Art. 17 Réception d’une installation de tir
Art. 17 Collaudo di impianti di tiro
Art. 18 Procès-verbal de réception
Art. 18 Rapporto di collaudo
Art. 19 Autorisation d’exploiter
Art. 19 Autorizzazione d’esercizio
Art. 20 Notification à l’Office fédéral de la topographie
Art. 20 Comunicazione all’Ufficio federale di topografia
Art. 21 Fermeture ou suppression d’une installation de tir
Art. 21 Chiusura e soppressione di un impianto di tiro
Art. 22 Tir de nuit
Art. 22 Tiro notturno
Art. 23 Installations destinées à d’autres genres de tir
Art. 23 Impianti per altre attività di tiro
Art. 24 Installations de tir en campagne
Art. 24 Impianti per il tiro in campagna
Art. 25 Installations de tir à 300 m partiellement ou totalement couvertes et souterraines
Art. 25 Impianti di tiro a 300 m parzialmente o interamente coperti o sotterranei
Art. 26 Emplacement des cibles pour des distances de tir plus courtes
Art. 26 Posa di bersagli a distanze più corte
Art. 27 Dérogations dans des cas particuliers
Art. 27 Deroghe in casi particolari
Art. 28 Routes nationales
Art. 28 Strade nazionali
Art. 29 Exécution
Art. 29 Esecuzione
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 30 Diritto previgente: abrogazione
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.