Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

510.512 Ordinanza del 15 novembre 2004 sugli impianti per il tiro fuori del servizio (Ordinanza sugli impianti di tiro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Obligations des communes

1 Dans le cadre de la construction et de l’exploitation d’une installation de tir à 300 m, les communes ont à charge, notamment:

a.
l’acquisition des terrains par:
1.
achat, location de terrains ou justification de droits de construction pour l’établissement d’une installation de tir adaptée aux conditions, avec les voies d’accès et les places de parc nécessaires;
2.
établissement des servitudes nécessaires avec inscription au registre foncier;
b.
la construction d’installations de tir avec tous les équipements utiles, tels que:
1.
le stand de tir avec l’espace réservé au tir, la possibilité de nettoyer les armes, le bureau, les installations sanitaires et le magasin de munitions;
2.
les installations électriques;
3.
les équipements nécessaires de protection contre le bruit en vertu de l’ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit3;
4.
la ciblerie pour cibles mobiles ou électroniques avec tous les équipements annexes;
5.
les jeux de cadres et de cibles ou les cibles électroniques;
6.
la butte pare-balles arrière et celle devant les cibles équipée de la plaque blindée réglementaire;
7.
les pare-balles de hauteur, de profondeur et latéraux réalisés selon les prescriptions et l’aménagement dans le stand d’installations permettant la même hauteur d’épaulement pour toutes les positions de tir lorsque des pare-balles ou des équipements d’isolation acoustique l’exigent;
8.
les dispositifs de barrage et d’avertissement;
c.
les coûts d’entretien et de renouvellement des équipements énumérés sous la let. b.

2 Si le terrain accueillant l’installation de tir et les zones dangereuses n’est pas la propriété de la commune ou de la société de tir, la commune conclut les contrats de servitude nécessaires et les inscrit au registre foncier. La loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation4 règle une expropriation éventuelle.

Art. 7 Obblighi dei Comuni

1 In vista della costruzione e dell’esercizio di un impianto di tiro a 300 m, sono a carico dei Comuni:

a.
l’acquisizione del terreno mediante:
1.
l’acquisto, l’affitto o la costituzione di diritti di superficie per la costruzione di un impianto di tiro adatto alle circostanze, con le vie di accesso e i posteggi indispensabili,
2.
la costituzione delle servitù necessarie e la loro iscrizione nel registro fondiario;
b.
la costruzione dell’impianto di tiro con tutte le installazioni appropriate quali:
1.
lo stand dei tiratori con lo spazio riservato al tiro, la possibilità di pulire le armi, l’ufficio, gli impianti sanitari, il magazzino delle munizioni,
2.
le installazioni elettriche,
3.
le necessarie misure di protezione contro i rumori conformemente all’ordinanza del 15 dicembre 19863 contro l’inquinamento fonico,
4.
lo stand per bersagli mobili o elettronici con tutte le installazioni accessorie,
5.
i meccanismi e i telai dei bersagli o i bersagli elettronici,
6.
il parapalle e il pre-parapalle con le piastre d’acciaio prescritte,
7.
le paratie di altezza, di profondità e laterali nell’esecuzione prescritta nonché la sistemazione, nello stand dei tiratori, dell’altezza per l’arma puntata, uguale per tutte le posizioni di tiro, se paratie esistenti o installazioni di isolamento acustico lo richiedono,
8.
dispositivi di sbarramento e di avvertimento;
c.
le spese per la manutenzione e il rinnovo delle installazioni ai sensi della lettera b.

2 Se il terreno per l’impianto di tiro, comprese le zone di pericolo, non è di proprietà del Comune o della società di tiro, il Comune conclude i necessari contratti di servitù e li fa iscrivere nel registro fondiario. Un’eventuale espropriazione è retta dalla legge federale del 20 giugno 19304 sull’espropriazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.