Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453.2 Ordonnance du 20 avril 2016 sur le contrôle de l'origine licite des produits de la pêche maritime importés

Inverser les langues

453.2 Ordinanza del 20 aprile 2016 concernente il controllo della provenienza legale dei prodotti della pesca marittima importati

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Principe
Art. 4 Principio
Art. 5 Origine licite
Art. 5 Provenienza legale
Art. 6 Certificat de capture
Art. 6 Certificato di cattura
Art. 7 Documents d’accompagnement
Art. 7 Documenti di accompagnamento
Art. 8 Interdiction d’importer
Art. 8 Divieto di importazione
Art. 9 Notification préalable du lot
Art. 9 Notifica preventiva della partita
Art. 10 Mainlevée du lot
Art. 10 Rilascio della partita
Art. 11 Registre de contrôle des importations et obligation de conserver les documents
Art. 11 Controllo degli effettivi e obbligo di conservazione
Art. 12 Obligation de renseigner
Art. 12 Obbligo di informazione
Art. 13 Organes de contrôle
Art. 13 Organi di controllo
Art. 14 Contrôles
Art. 14 Controlli
Art. 15 Contestations
Art. 15 Contestazioni
Art. 16 Mesures
Art. 16 Provvedimenti
Art. 17 Dispositions pénales
Art. 17 Disposizioni penali
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Échange d’informations entre les organes de contrôle
Art. 19 Scambio di informazioni tra gli organi di controllo
Art. 20 Données du système d’information
Art. 20 Dati del sistema d’informazione
Art. 21 Saisie des données
Art. 21 Inserimento dei dati
Art. 22 Droits d’accès
Art. 22 Diritti di accesso
Art. 23 Communication de données à des autorités étrangères
Art. 23 Comunicazione dei dati alle autorità estere
Art. 24 Sécurité informatique
Art. 24 Sicurezza informatica
Art. 25 Archivage et suppression des données
Art. 25 Archiviazione e cancellazione dei dati
Art. 26 Actualisation des annexes 1 à 4 par le DFI
Art. 26 Adeguamento degli allegati 1–4 da parte del DFI
Art. 27 Inscription et radiation des États du pavillon à l’annexe 2 par le DFI
Art. 27 Inserimento e stralcio di Stati di bandiera nell’allegato 2 da parte del DFI
Art. 28 Inscription des États du pavillon et des produits de la pêche à l’annexe 5
Art. 28 Inserimento di Stati di bandiera e prodotti della pesca nell’allegato 5
Art. 29
Art. 29
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.