Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453.2 Ordonnance du 20 avril 2016 sur le contrôle de l'origine licite des produits de la pêche maritime importés

453.2 Ordinanza del 20 aprile 2016 concernente il controllo della provenienza legale dei prodotti della pesca marittima importati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Communication de données à des autorités étrangères

S’il existe des doutes sur l’origine licite d’un lot et pour autant que les conditions de l’art. 18 LCITES soient respectées, les documents d’accompagnement numérisés et, le cas échéant, les certificats de capture numérisés peuvent être communiqués, afin d’éclaircir les faits, aux autorités étrangères et aux organisations internationales suivantes:

a.
les autorités nationales de la pêche;
b.
les organes douaniers nationaux;
c.
les autorités de l’UE et des États membres de l’UE qui sont chargées de la surveillance de la pêche et de la mise en œuvre des mesures contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée;
d.
les organisations régionales de la pêche;
e.
les organisations internationales de l’alimentation et de la pêche;
f.
les organes policiers nationaux et internationaux.

Art. 23 Comunicazione dei dati alle autorità estere

Se sussistono dubbi sulla provenienza legale di una partita, le scansioni dei documenti di accompagnamento ed eventualmente dei certificati di cattura possono essere trasmesse alle autorità di altri Stati e organizzazioni internazionali seguenti a scopo di verifica, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 18 LF-CITES:

a.
autorità nazionali preposte alla pesca;
b.
organi doganali nazionali;
c.
autorità dell’UE e degli Stati membri dell’UE che sono incaricate della sorveglianza della pesca e dell’attuazione dei provvedimenti contro la pesca illegale, non dichiarata o non regolamentata;
d.
organizzazioni regionali preposte alla pesca;
e.
organizzazioni internazionali per la nutrizione e la pesca;
f.
organi di polizia nazionali e internazionali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.