Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.671 Accord commercial du 11 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec annexes et déclarations)

Inverser les langues

0.946.293.671 Accordo commerciale dell' 11 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (con Allegati et Dichiarazioni)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Incorporation des accords commerciaux Suisse–UE
Art. 1 Inserimento degli accordi commerciali tra Svizzera e Unione europea
Art. 2 Définitions et interprétation
Art. 2 Definizioni e interpretazioni
Art. 3 Objectif
Art. 3 Obiettivo
Art. 4 Champ d’application territorial
Art. 4 Applicazione territoriale
Art. 5 Maintien des délais
Art. 5 Mantenimento dei termini
Art. 6 Comités mixtes
Art. 6 Comitati misti
Art. 7 Modifications
Art. 7 Emendamenti
Art. 8 Réexamen
Art. 8 Riesame
Art. 9 Entrée en vigueur, application provisoire et extinction
Art. 9 Entrata in vigore, applicazione provvisoria e cessazione
annex1/lvlu1/Art. 3 Mesures de compensation des prix à l’importation
annex1/lvlu1/Art. 3 Misure di compensazione del prezzo all’importazione
annex1/lvlu1/Art. 4 Prix de référence
annex1/lvlu1/Art. 4 Prezzi di riferimento
annex1/lvlu1/Art. 5 Réexamen des prix
annex1/lvlu1/Art. 5 Riesame dei prezzi
annexIII/Art. 1 Définitions
lvlu3/titI/Art. 1 Definizioni
annexIV/Art. 2 Conditions générales
lvlu3/titII/Art. 2 Requisiti di carattere generale
annexIV/Art. 3 Produits entièrement obtenus
lvlu3/titII/Art. 3 Prodotti interamente ottenuti
annexIV/Art. 4 Ouvraisons ou transformations suffisantes
lvlu3/titII/Art. 4 Lavorazioni o trasformazioni sufficienti
annexIV/Art. 5 Règle de tolérance
lvlu3/titII/Art. 5 Norma di tolleranza
annexIV/Art. 6 Ouvraisons ou transformations insuffisantes
lvlu3/titII/Art. 6 Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
annexIV/Art. 7 Cumul de l’origine
lvlu3/titII/Art. 7 Cumulo dell’origine
annexIV/Art. 8 Conditions d’application du cumul de l’origine
lvlu3/titII/Art. 8 Condizioni per l’applicazione del cumulo dell’origine
annexIV/Art. 9 Unité à prendre en considération
lvlu3/titII/Art. 9 Unità da prendere in considerazione
annexIV/Art. 10 Assortiments
lvlu3/titII/Art. 10 Assortimenti
annexIV/Art. 11 Éléments neutres
lvlu3/titII/Art. 11 Elementi neutri
annexIV/Art. 12 Séparation comptable
lvlu3/titII/Art. 12 Separazione contabile
annexu7/Art. 13 Principe de territorialité
lvlu3/titIII/Art. 13 Principio di territorialità
annexu7/Art. 14 Non-modification
lvlu3/titIII/Art. 14 Non modificazione
annexu7/Art. 15 Expositions
lvlu3/titIII/Art. 15 Esposizioni
annexV/Art. 16 Ristournes ou exonérations des droits de douane
lvlu3/titIV/Art. 16 Restituzione dei dazi doganali o esenzione da tali dazi
annexVI/Art. 17 Conditions générales
lvlu3/titV/Art. 17 Requisiti di carattere generale
annexVI/Art. 18 Conditions d’établissement d’une déclaration d’origine
lvlu3/titV/Art. 18 Condizioni per la compilazione di una dichiarazione di origine
annexVI/Art. 19 Exportateur agréé
lvlu3/titV/Art. 19 Esportatore autorizzato
annexVI/Art. 20 Procédure de délivrance d’un certificat de circulation des marchandises EUR.1
lvlu3/titV/Art. 20 Procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR.1
annexVI/Art. 20bis bis Certificats de circulation des marchandises EUR.1 émis par voie électronique
lvlu3/titV/Art. 20bis Certificati di circolazione EUR.1 emessi elettronicamente
annexVI/Art. 21 Certificats de circulation des marchandises EUR.1 délivrés a posteriori
lvlu3/titV/Art. 21 Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.1
annexVI/Art. 22 Délivrance d’un duplicata du certificat de circulation des marchandises EUR.1
lvlu3/titV/Art. 22 Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR.1
annexVI/Art. 23 Validité de la preuve de l’origine
lvlu3/titV/Art. 23 Validità della prova dell’origine
annexVI/Art. 24 Zones franches
lvlu3/titV/Art. 24 Zone franche
annexVI/Art. 25 Exigences à l’importation
lvlu3/titV/Art. 25 Requisiti per l’importazione
annexVI/Art. 26 Importation par envois échelonnés
lvlu3/titV/Art. 26 Importazioni con spedizioni scaglionate
annexVI/Art. 27 Exemption de la preuve de l’origine
lvlu3/titV/Art. 27 Esonero dalla prova dell’origine
annexVI/Art. 28 Discordances et erreurs formelles
lvlu3/titV/Art. 28 Discordanze ed errori formali
annexVI/Art. 29 Déclarations du fournisseur
lvlu3/titV/Art. 29 Dichiarazione del fornitore
annexVI/Art. 30 Montants exprimés en euros
lvlu3/titV/Art. 30 Importi espressi in euro
annexVII/Art. 31 Pièces justificatives, conservation des preuves de l’origine et des documents probants
lvlu3/titVI/Art. 31 Prove documentali, conservazione delle prove dell’origine e dei documenti giustificativi
annexVII/Art. 32 Règlement des différends
lvlu3/titVI/Art. 32 Composizione delle controversie
annexu11/Art. 33 Notification et coopération
lvlu3/titVII/Art. 33 Notifica e cooperazione
annexu11/Art. 34 Contrôle de la preuve de l’origine
lvlu3/titVII/Art. 34 Controllo delle prove dell’origine
annexu11/Art. 35 Contrôle des déclarations du fournisseur
lvlu3/titVII/Art. 35 Controllo delle dichiarazioni del fornitore
annexu11/Art. 36 Sanctions
lvlu3/titVII/Art. 36 Sanzioni
annexVIII/Art. 37 Espace économique européen
lvlu3/titVIII/Art. 37 Spazio economico europeo
annexVIII/Art. 38 Liechtenstein
lvlu3/titVIII/Art. 38 Liechtenstein
annexVIII/Art. 39 République de Saint-Marin
lvlu3/titVIII/Art. 39 Repubblica di San Marino
annexVIII/Art. 40 Principauté d’Andorre
lvlu3/titVIII/Art. 40 Principato di Andorra
annexVIII/Art. 41 Ceuta et Melilla
lvlu3/titVIII/Art. 41 Ceuta e Melilla
annexVIII/Art. 42 Produits en transit ou en entrepôt
lvlu3/titVIII/Art. 42 Prodotti in transito o in deposito
lvlu31/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
lvlu21/lvlu1/Art. 1 Scopo
lvlu31/lvlu1/Art. 2 Importation et commercialisation de produits biologiques en provenance du Royaume-Uni
lvlu21/lvlu1/Art. 2 Importazione e commercializzazione di prodotti biologici dal Regno Unito
lvlu31/lvlu1/Art. 3 Importation et commercialisation de produits biologiques en provenance de Suisse
lvlu21/lvlu1/Art. 3 Importazione e commercializzazione di prodotti biologici dalla Svizzera
lvlu31/lvlu1/Art. 4 Échange d’informations
lvlu21/lvlu1/Art. 4 Scambio di informazioni
lvlu31/lvlu1/Art. 5 Groupe de travail pour les produits biologiques
lvlu21/lvlu1/Art. 5 Gruppo di lavoro per i prodotti biologici
lvlu31/lvlu1/Art. 6 Durée de validité et réexamen
lvlu21/lvlu1/Art. 6 Durata e riesame
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.