1. Chaque Partie fournit des informations à l’autre Partie par écrit et en temps voulu dans les cas suivants:
2. Aux fins de l’application du par. 1b, le terme «significatif» désigne toute non-conformité affectant sensiblement l’intégrité du produit biologique qui sera probablement exporté sur le territoire de l’autre Partie.
3. Chaque Partie transmet, d’ici au 31 mars de chaque année, à l’autre Partie un rapport annuel sur la mise en œuvre et l’application des mesures de contrôle de la Partie pendant l’année précédente.
1. Ciascuna Parte dà tempestivamente notifica per scritto all’altra Parte ogni qualvolta vi sia:
2. Ai fini del paragrafo 1 lettera b, per «non conformità significativa» si intende ogni non conformità che altera concretamente l’integrità del prodotto biologico che potrebbe essere esportato verso l’altra Parte.
3. Entro il 31 marzo di ogni anno, ciascuna Parte trasmette all’altra Parte un rapporto annuale sull’attuazione e l’applicazione delle proprie misure di controllo biologico durante l’anno precedente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.