À la demande d’une Partie, le Comité mixte réexamine les prix notifiés par les Parties, conformément à l’art. 3, par. 3, et à l’art. 4.»
Tableau III
Matières premières agricoles qui peuvent faire l’objet de mesures de compensation des prix
Matière première agricole |
Blé tendre |
Blé dur |
Seigle |
Orge |
Maïs |
Farine de blé tender |
Lait entier en poudre |
Lait écrémé en poudre |
Beurre |
Sucre blanc |
Œufs |
Pommes de terre fraîches |
Graisse végétale |
Tableau IV
Régime suisse des importations
Le droit de douane pour les produits énumérés dans le tableau ci-dessous est égal à zéro.
N° du tarif douanier suisse dans le SH 2012 | Observations |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| Autres que chutney de mangue liquide |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Contenant des composants laitiers des no 0401 et 0402 |
| |
| |
| |
|
3. Le Protocole no 316 relatif à la définition de la notion de «produits originaires» et aux méthodes de coopération administrative est remplacé par le texte en appendice.
4. S’agissant du Protocole additionnel relatif à l’assistance administrative mutuelle en matière douanière17, la déclaration commune des parties au protocole additionnel, qui crée un groupe de travail chargé d’apporter une assistance dans la gestion du protocole additionnel, s’applique mutatis mutandis aux Parties au présent Accord et avec les mêmes effets juridiques, sous réserve des dispositions du présent Instrument.
Il comitato misto, su richiesta di una delle Parti, deve sottoporre a riesame i prezzi comunicati dalle Parti ai sensi degli articoli 3 paragrafo 3 e 4.»
Tabella III
Materie prime agricole rilevanti ai fini dell’applicazione
di misure di compensazione del prezzo
Materia prima agricola |
Frumento tenero |
Frumento duro |
Segale |
Orzo |
Granoturco |
Farina di frumento tenero |
Latte intero in polvere |
Latte scremato in polvere |
Burro |
Zucchero bianco |
Uova |
Patate fresche |
Grasso vegetale |
Tabella IV
Regime d’importazione svizzero
Il dazio doganale per i prodotti elencati nella tabella che segue è pari a zero.
Voce tariffaria svizzera SA 2012 | Osservazioni |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| Diverse dal «chutney» di mango, liquido |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Contenenti componenti del latte delle voci 0401 e 0402 |
| |
| |
| |
|
3. Il Protocollo n. 316 relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa è sostituito dal testo dell’appendice.
4. In relazione al Protocollo aggiuntivo17 relativo all’assistenza amministrativa reciproca in materia doganale, la Dichiarazione comune delle Parti al Protocollo aggiuntivo, la quale istituisce un gruppo di lavoro per l’assistenza nella gestione del Protocollo aggiuntivo, si applica, mutatis mutandis, alle Parti del presente Accordo con gli stessi effetti giuridici, fatte salve le disposizioni del presente Strumento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.