Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.475.11 Arrangement administratif du 8 juin 2018 concernant l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Inverser les langues

0.831.109.475.11 Accordo dell' 8 giugno 2018 amministrativo concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti
Art. 3 Formulaires et échange électronique de données
Art. 3 Moduli e scambio elettronico di dati
Art. 4 Détachements
Art. 4 Distacchi
Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire
Art. 5 Persone occupate presso una rappresentanza diplomatica o consolare
Art. 6 Membres de la famille
Art. 6 Familiari
Art. 7 Introduction et instruction des demandes de prestations
Art. 7 Inoltro e disbrigo delle richieste di prestazioni
Art. 8 Indemnité unique
Art. 8 Indennità unica
Art. 9 Notification des décisions
Art. 9 Notifica della decisione
Art. 10 Versement des prestations
Art. 10 Versamento delle prestazioni
Art. 11 Recouvrement de cotisations non versées et restitution de prestations fournies indument
Art. 11 Recupero di contributi non versati e ripetizione di prestazioni indebitamente erogate
Art. 12 Dommages et intérêts
Art. 12 Risarcimento di danni
Art. 13 Statistiques
Art. 13 Statistiche
Art. 14 Obligation d’informer
Art. 14 Obbligo d’informare
Art. 15 Documents et examens médicaux
Art. 15 Documenti ed esami medici
Art. 16 Examens et renseignements complémentaires
Art. 16 Ulteriori esami e informazioni
Art. 17 Frais administratifs
Art. 17 Spese amministrative
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.