Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)

Inverser les langues

955.022 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über die Sorgfaltspflichten der Veranstalterinnen von Grossspielen zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung EJPD, GwV-EJPD)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Identification dans le cas des jeux de grande envergure hors ligne
Art. 3 Identifizierung bei nicht online durchgeführten Grossspielen
Art. 4 Identification dans le cas des jeux de grande envergure en ligne
Art. 4 Identifizierung bei online durchgeführten Grossspielen
Art. 5 Informations à enregistrer pour l’identification
Art. 5 Für die Identifizierung zu registrierende Angaben
Art. 6 Vérification de l’identité
Art. 6 Identitätsüberprüfung
Art. 7 Certificat de conformité
Art. 7 Echtheitsbestätigung
Art. 8 Absence de documents d’identification
Art. 8 Fehlen der Identifizierungsdokumente
Art. 9 Principe
Art. 9 Grundsatz
Art. 10 Informations requises
Art. 10 Erforderliche Angaben
Art. 11 Principe
Art. 11 Grundsatz
Art. 12 Relations d’affaires comportant des risques accrus
Art. 12 Geschäftsbeziehungen mit erhöhtem Risiko
Art. 13 Classification des relations d’affaires en fonction des risques
Art. 13 Risikoorientierte Klassifikation der Geschäftsbeziehungen
Art. 14 Transactions comportant un risque accru
Art. 14 Transaktionen mit erhöhtem Risiko
Art. 15 Risque accru dans le cas des jeux de grande envergure hors ligne
Art. 15 Erhöhtes Risiko bei nicht online durchgeführten Grossspielen
Art. 16 Risque accru dans le cas des jeux de grande envergure en ligne
Art. 16 Erhöhtes Risiko bei online durchgeführten Grossspielen
Art. 17 Risque réduit
Art. 17 Vermindertes Risiko
Art. 18 Contenu des clarifications
Art. 18 Inhalt der Abklärungen
Art. 19 Portée des clarifications
Art. 19 Umfang der Abklärungen
Art. 20 Surveillance des relations d’affaires et des transactions
Art. 20 Überwachung der Geschäftsbeziehungen und Transaktionen
Art. 21 Montants versés par l’exploitant
Art. 21 Auszahlung durch die Veranstalterin
Art. 22 Montants versés par les distributeurs
Art. 22 Auszahlung durch Vertriebspartner
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Directives internes
Art. 24 Interne Richtlinien
Art. 25 Service de lutte contre le blanchiment d’argent
Art. 25 Geldwäschereifachstelle
Art. 26 Formation du personnel
Art. 26 Ausbildung des Personals
Art. 27 Documentation
Art. 27 Dokumentation
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Refus ou rupture de la relation d’affaires
Art. 29 oder Abbruch der Geschäftsbeziehung
Art. 30
Art. 30
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.