955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)
955.022 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über die Sorgfaltspflichten der Veranstalterinnen von Grossspielen zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung EJPD, GwV-EJPD)
Art. 12 Relations d’affaires comportant des risques accrus
1 L’exploitant fixe des critères qui qualifient les relations d’affaires comportant des risques accrus.
2 Entrent notamment en considération, selon le domaine d’activité de l’exploitant et le profil du joueur, les critères suivants:
- a.
- le siège ou le domicile ainsi que la nationalité du joueur ou de l’ayant droit économique;
- b.
- la nature et le lieu de l’activité économique du joueur ou de l’ayant droit économique;
- c.
- le type de produits sollicités;
- d.
- le montant des valeurs patrimoniales apportées par le joueur dans le cadre de jeux en ligne;
- e.
- le montant des valeurs patrimoniales gagnées par le joueur ou remboursées par l’exploitant;
- f.
- le pays d’origine ou de destination de transactions fréquentes.
Art. 12 Geschäftsbeziehungen mit erhöhtem Risiko
1 Die Veranstalterin legt Kriterien fest, die auf Geschäftsbeziehungen mit erhöhtem Risiko hinweisen.
2 Als Kriterien kommen je nach Geschäftsaktivität der Veranstalterin und Kundenprofil insbesondere in Frage:
- a.
- Sitz, Wohnsitz und Staatsangehörigkeit der Spielerin oder des Spielers oder der wirtschaftlich berechtigten Person;
- b.
- Art und Ort der Geschäftstätigkeit der Spielerin oder des Spielers oder der wirtschaftlich berechtigten Person;
- c.
- Art der verlangten Produkte;
- d.
- Höhe der bei online durchgeführten Spielen eingebrachten Vermögenswerte;
- e.
- Höhe der gewonnenen oder rückerstatteten Vermögenswerte;
- f.
- Herkunfts- oder Zielland häufiger Transaktionen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.