Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

Inverser les langues

941.42 Bundesgesetz vom 25. September 2020 über Vorläuferstoffe für explosionsfähige Stoffe (Vorläuferstoffgesetz, VSG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But et objet
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Acquisition et possession
Art. 4 Erwerb und Besitz von Vorläuferstoffen
Art. 5 Interdiction d’aliénation
Art. 5 Verbot der Weitergabe von Vorläuferstoffen
Art. 6 Demande d’autorisation d’acquisition
Art. 6 Gesuch um Erwerbsbewilligung
Art. 7 Délivrance ou refus de l’autorisation d’acquisition
Art. 7 Erteilung und Verweigerung der Erwerbsbewilligung
Art. 8 Portée et durée de l’autorisation d’acquisition
Art. 8 Umfang und Dauer der Erwerbsbewilligung
Art. 9 Vérification et retrait de l’autorisation d’acquisition
Art. 9 Überprüfung und Entzug der Erwerbsbewilligung
Art. 10 Autorisation exceptionnelle
Art. 10 Ausnahmebewilligung
Art. 11 Importation
Art. 11 Einfuhr von Vorläuferstoffen
Art. 12 Exportation
Art. 12 Ausfuhr von Vorläuferstoffen
Art. 13 Mise en sûreté provisoire
Art. 13 Vorläufige Sicherstellung von Vorläuferstoffen
Art. 14 Remise à des utilisateurs privés
Art. 14 Abgabe von Vorläuferstoffen an private Verwenderinnen
Art. 15 Information lors de la remise
Art. 15 Information bei der Abgabe
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Collecte d’informations
Art. 18 Beschaffung von Informationen
Art. 19 Échange d’informations avec des autorités partenaires étrangères
Art. 19 Austausch von Informationen mit ausländischen Partnerbehörden
Art. 20 Communication de jugements pénaux et de décisions pénales
Art. 20 Mitteilung von Strafurteilen und -entscheiden
Art. 21 Système d’information
Art. 21 Informationssystem
Art. 22 Contenu du système d’information
Art. 22 Inhalt des Informationssystems
Art. 23 Droit d’accès et de rectification
Art. 23 Auskunfts- und Berichtigungsrecht
Art. 24 Accès en ligne au système d’information
Art. 24 Zugriff auf das Informationssystem im Abrufverfahren
Art. 25 Communication automatique de données aux autorités chargées de l’exécution de la loi sur les armes
Art. 25 Automatische Meldung von Daten an die für den Vollzug des Waffengesetzes zuständigen Behörden
Art. 26 Utilisation du numéro AVS
Art. 26 Verwendung der AHV-Nummer
Art. 27 Dispositions d’exécution relatives au système d’information
Art. 27 Ausführungsbestimmungen zum Informationssystem
Art. 28 fedpol
Art. 28 Fedpol
Art. 29 Service de renseignement de la Confédération
Art. 29 Nachrichtendienst des Bundes
Art. 30 Émoluments
Art. 30 Gebühren
Art. 31 Infractions lors de la remise et de l’aliénation de précurseurs
Art. 31 Widerhandlungen bei der Ab- und Weitergabe von Vorläuferstoffen
Art. 32 Acquisition et possession illégales ainsi qu’infractions lors de l’importation ou de l’exportation
Art. 32 Unerlaubter Erwerb und Besitz sowie Widerhandlungen bei der Ein- oder Ausfuhr von Vorläuferstoffen
Art. 33 Obtention frauduleuse d’une autorisation d’acquisition ou d’une autorisation exceptionnelle
Art. 33 Erschleichen einer Erwerbs- oder Ausnahmebewilligung
Art. 34 Préparation, acquisition et possession illégales de substances explosibles
Art. 34 Unerlaubte Herstellung und unerlaubter Erwerb und Besitz von explosionsfähigen Stoffen
Art. 35 Fausse information lors de la remise
Art. 35 Falsche Information bei der Abgabe
Art. 36 Insoumission à une décision
Art. 36 Ungehorsam gegen Verfügungen
Art. 37 Poursuite et jugement par fedpol
Art. 37 Verfolgung und Beurteilung durch fedpol
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 38 Übergangsbestimmung
Art. 39 Modification d’autres actes
Art. 39 Änderung anderer Erlasse
Art. 40 Coordination avec la loi fédérale du 27 septembre 2019 sur les services d’identification électronique (LSIE)
Art. 40 Koordination mit dem E-ID-Gesetz vom 27. September 2019
Art. 41 Coordination avec la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données
Art. 41 Koordination mit dem Bundesgesetz vom 25. September 2020 über den Datenschutz
Art. 42 Coordination avec la loi du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire
Art. 42 Koordination mit dem Strafregistergesetz vom 17. Juni 2016
Art. 43 Référendum et entrée en vigueur
Art. 43 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.