Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.112.1 Ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement fédéral de la population (Ordonnance sur le recensement)

Inverser les langues

431.112.1 Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsverordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Statistiques du recensement
Art. 3 Die Statistiken der Volkszählung
Art. 4 Statistiques de base sur les personnes et les ménages
Art. 4 Basisstatistiken zu Personen und Haushalten
Art. 5 Statistiques de base sur les bâtiments et les logements
Art. 5 Basisstatistiken zu Gebäuden und Wohnungen
Art. 6 Statistiques structurelles
Art. 6 Strukturstatistiken
Art. 7 Statistiques thématiques
Art. 7 Thematische Statistiken
Art. 8 Statistiques Omnibus
Art. 8 Omnibus-Statistiken
Art. 9 Programme de relevés
Art. 9 Erhebungsprogramm
Art. 10 Éléments d’intégration
Art. 10 Integrationselemente
Art. 11 Enquête structurelle
Art. 11 Strukturerhebung
Art. 12 Enquêtes thématiques
Art. 12 Thematische Erhebungen
Art. 13 Enquêtes Omnibus
Art. 13 Omnibus-Erhebungen
Art. 14 Enquêtes de contrôle
Art. 14 Kontrollerhebungen
Art. 15 Obligation de renseigner
Art. 15 Auskunftspflicht
Art. 16 Violation de l’obligation de renseigner
Art. 16 Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 17 Questionnaires imprimés et enquêtes électroniques
Art. 17 Papierform und elektronische Form
Art. 18 Exploitation des enquêtes et publication des résultats
Art. 18 Auswertung der Erhebungen und Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 19 Chiffres de la population résidante
Art. 19 Wohnbevölkerungszahlen
Art. 20 Collaboration entre la Confédération et les cantons
Art. 20 Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen
Art. 21 Densification de l’enquête structurelle
Art. 21 Aufstockung der Strukturerhebung
Art. 22 Densification des enquêtes thématiques
Art. 22 Aufstockung bei den thematischen Erhebungen
Art. 23 Densification de l’enquête Omnibus
Art. 23 Aufstockung der Omnibus-Erhebung
Art. 24 Coûts de la densification
Art. 24 Kosten der Aufstockung
Art. 25 Secret de fonction et devoir de vigilance
Art. 25 Amtsgeheimnis und Sorgfaltspflicht
Art. 26 Anonymisation et pseudonymisation
Art. 26 Anonymisierung und Pseudonymisierung
Art. 27 Destruction des documents d’enquête et des supports de données
Art. 27 Vernichtung der Erhebungsdokumente und Datenträger
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Modification du droit en vigueur
Art. 29 Änderung bisherigen Rechts
Art. 30 Dispositions transitoires concernant la densification
Art. 30 Übergangsbestimmungen zur Aufstockung
Art. 31 Dispositions transitoires concernant la formation des ménages
Art. 31 Übergangsbestimmungen zur Haushaltsbildung
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.