Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.425.51 Convention du 12 mars 2019 portant création de la Square Kilometre Array Observatory (avec annexes)

Inverser les langues

0.425.51 Abkommen vom 12. März 2019 zur Gründung des Square Kilometre Array Observatory (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Création et statut de la SKAO
Art. 2 Gründung und Rechtsstellung des SKAO
Art. 3 Objet de la SKAO
Art. 3 Zweck des SKAO
Art. 4 Privilèges et immunités
Art. 4 Vorrechte und Immunitäten
Art. 5 Le projet SKA
Art. 5 SKA-Projekt
Art. 6 Adhésion et autres formes de coopération
Art. 6 Mitgliedschaft und andere Formen der Zusammenarbeit
Art. 7 Organes
Art. 7 Organe
Art. 8 Conseil
Art. 8 Beirat
Art. 9 Directeur général et personnel
Art. 9 Generaldirektor/in und Personal
Art. 10 Questions financière
Art. 10 Finanzielle Angelegenheiten
Art. 11 Droits de propriété intellectuelle
Art. 11 Rechte am geistigen Eigentum
Art. 12 Passation de marchés
Art. 12 Beschaffungswesen
Art. 13 Opérations et accès
Art. 13 Betrieb und Zugang
Art. 14 Règlement des différends
Art. 14 Streitbeilegung
Art. 15 Amendements
Art. 15 Änderungen
Art. 16 Dénonciation
Art. 16 Austritt
Art. 17 Extinction et dissolution
Art. 17 Beendigung und Auflösung
Art. 18 Non-respect des obligations
Art. 18 Pflichtversäumnis
Art. 19 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion et entrée en vigueur
Art. 19 Unterzeichnung, Ratifizierung, Annahme, Genehmigung, Beitritt und Inkrafttreten
Art. 20 Dépositaire
Art. 20 Verwahrer
annexA/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexA/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunité de juridiction
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunität von der Gerichtsbarkeit
annexA/lvlu1/Art. 3 Les locaux
annexA/lvlu1/Art. 3 Räumlichkeiten
annexA/lvlu1/Art. 4 Exonération de la fiscalité directe
annexA/lvlu1/Art. 4 Befreiung von direkten Steuern
annexA/lvlu1/Art. 5 Exonération en matière de droits de douane et de fiscalité indirecte
annexA/lvlu1/Art. 5 Befreiung von Zöllen und indirekten Steuern
annexA/lvlu1/Art. 6 Revente de biens
annexA/lvlu1/Art. 6 Weiterverkauf von Gütern
annexA/lvlu1/Art. 7 Privilèges et immunités du personnel y compris le Directeur général
annexA/lvlu1/Art. 7 Vorrechte und Immunitäten des Personals einschliesslich der Generaldirektorin bzw. des Generaldirektors
annexA/lvlu1/Art. 8 Privilèges et immunités des représentants
annexA/lvlu1/Art. 8 Vorrechte und Immunitäten der Vertretenden
annexA/lvlu1/Art. 9 Experts
annexA/lvlu1/Art. 9 Expertinnen/Experten
annexA/lvlu1/Art. 10 Coopération avec les autorités des États Membres
annexA/lvlu1/Art. 10 Zusammenarbeit mit den Behörden der Mitgliedstaaten
annexA/lvlu1/Art. 11 Objet des privilèges et immunités et levée de ces derniers
annexA/lvlu1/Art. 11 Zweck der Vorrechte und Immunitäten sowie Verzicht
annexB/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexB/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexB/lvlu1/Art. 2 Gestion financière
annexB/lvlu1/Art. 2 Finanzverwaltung
annexB/lvlu1/Art. 3 Programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 3 Finanzierungsplan
annexB/lvlu1/Art. 4 Révision et amendement du programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 4 Überprüfung und Änderung von Finanzierungsplänen
annexB/lvlu1/Art. 5 Participation aux projets
annexB/lvlu1/Art. 5 Projektteilnahme
annexB/lvlu1/Art. 6 Approbation du budget
annexB/lvlu1/Art. 6 Genehmigung des Budgets
annexB/lvlu1/Art. 7 Pays hôtes
annexB/lvlu1/Art. 7 Gaststaaten
annexB/lvlu1/Art. 8 Prêts et dettes
annexB/lvlu1/Art. 8 Darlehen und Verbindlichkeiten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.