Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.412.123.209.1 Vereinbarung vom 14. Juni 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Quebec über die gegenseitige Anerkennung von Berufsqualifikationen (mit Anhang)

Inverser les langues

0.412.123.209.1 Intesa del 14 giugno 2022 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Québec in materia di reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Festlegung des gemeinsamen Verfahrens
Art. 3 Procedura comune
Art. 4 Rechts- und Verwaltungsmassnahmen
Art. 4 Misure legislative, normative e amministrative
Art. 5 Leitsätze
Art. 5 Principi direttivi
Art. 6 Geltungsbereich
Art. 6 Campo d’applicazione
Art. 7 Absprachen über die gegenseitige Anerkennung und Zusammenarbeitsabsprachen
Art. 7 Accordo di reciproco riconoscimento e accordi di cooperazione
Art. 8 Wirkungen der Anerkennung der Berufsqualifikationen
Art. 8 Effetto del riconoscimento delle qualifiche professionali
Art. 9 Kompetenz zum Abschluss von Absprachen über die gegenseitige Anerkennung und Zusammenarbeitsabsprachen
Art. 9 Competenza per la conclusione di accordi di reciproco riconoscimento e di cooperazione
Art. 10 Beschwerde
Art. 10 Ricorso
Art. 11 Bilateraler Ausschuss
Art. 11 Comitato bilaterale
Art. 12 Erhebung statistischer Daten
Art. 12 Raccolta di dati statistici
Art. 13 Aufenthalt
Art. 13 Soggiorno
Art. 14 Öffentlichkeit der Rechts- oder Verwaltungsvorschriften
Art. 14 Pubblicazione delle disposizioni legislative, normative o amministrative
Art. 15 Schutz Personenbezogener Daten
Art. 15 Protezione dei dati personali
Art. 16 Inkrafttreten, Dauer, Änderung und Kündigung
Art. 16 Entrata in vigore, durata, modifica e denuncia
Art. 17 Streitbeilegung
Art. 17 Composizione delle controversie
Art. 18 Anwendungsmodalitäten
Art. 18 Modalità di applicazione
annexI/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexI/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexI/lvlu1/Art. 2 Gemeinsames Verfahren zum Zweck der gegenseitigen Anerkennung von Berufsqualifikationen durch die zuständigen Behörden
annexI/lvlu1/Art. 2 Procedura comune ai fini del reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali da parte delle autorità competenti
annexI/lvlu1/Art. 3 Prüfung
annexI/lvlu1/Art. 3 Verifica
annexI/lvlu1/Art. 4 Wesentlicher Unterschied
annexI/lvlu1/Art. 4 Differenza sostanziale
annexI/lvlu1/Art. 5 Ausgleichsmassnahmen
annexI/lvlu1/Art. 5 Provvedimenti di compensazione
annexI/lvlu1/Art. 6 Obligatorische Standardverfahren zur Anerkennung von Berufsqualifikationen
annexI/lvlu1/Art. 6 Procedure standard obbligatorie per il riconoscimento delle qualifiche professionali
annexI/lvlu1/Art. 7 Feststellung einer weitgehenden Gleichwertigkeit
annexI/lvlu1/Art. 7 Constatazione di un’equivalenza globale
annexI/lvlu1/Art. 8 Feststellung eines wesentlichen Unterschieds
annexI/lvlu1/Art. 8 Constatazione di una differenza sostanziale
annexI/lvlu1/Art. 9 Feststellung einer Unvereinbarkeit
annexI/lvlu1/Art. 9 Constatazione dell’incompatibilità
annexI/lvlu1/Art. 10 Fristen für die Bearbeitung der Anträge
annexI/lvlu1/Art. 10 Calendario per il trattamento delle domande
annexI/lvlu1/Art. 11 Unterlagen und Formalitäten
annexI/lvlu1/Art. 11 Documentazione e formalità
annexI/lvlu1/Art. 12 Anhörung und Information des bilateralen Ausschusses bei der Anwendung und Überwachung der Absprachen über die gegenseitige Anerkennung
annexI/lvlu1/Art. 12 Consultazione e informazione del Comitato bilaterale nell’applicazione e nella supervisione degli accordi di reciproco riconoscimento
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.