Die Parteien setzen einen bilateralen Ausschuss ein, der für die Anwendung und die Überwachung der Vereinbarung zuständig ist.
Jede Partei ernennt nach Bedarf und im Einklang mit den Regeln des Ausschusses Vertreterinnen oder Vertreter der von dieser Vereinbarung betroffenen Ministerien und Stellen der Schweiz und Quebecs in den bilateralen Ausschuss. Beide Parteien wählen aus den Vertreterinnen und Vertretern eine Co-Präsidentin bzw. einen Co-Präsidenten für den Ausschuss.
Für die Koordination des bilateralen Ausschusses und die Anwendung dieser Vereinbarung sorgen das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation auf Schweizer Seite und das Ministère des Relations internationales et de la Francophonie auf Quebecer Seite.
Der bilaterale Ausschuss gibt sich selbst Regeln und Verfahren. Er tagt einmal pro Jahr oder je nach Bedarf. Er trifft seine Entscheide im gegenseitigen Einvernehmen.
Der bilaterale Ausschuss hat folgende Aufgaben:
Die Co-Präsidentinnen bzw. -Präsidenten haben folgende Aufgaben:
Le Parti si dotano di un comitato bilaterale responsabile dell’applicazione e della supervisione dell’Intesa.
In funzione delle proprie necessità e secondo procedure proprie, ogni Parte designa alcuni rappresentanti ministeriali e organismi svizzeri o quebecchesi interessati dalla presente Intesa che andranno a fa parte del Comitato bilaterale. Quest’ultimo è co-presieduto da un rappresentante designato da ciascuna Parte.
Il coordinamento del Comitato bilaterale e dell’applicazione della presente Intesa è assicurato dalla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione della Svizzera, da una parte, e dal Ministère des Relations internationales et de la Francophonie del Québec, dall’altra.
Il Comitato bilaterale stabilisce le proprie regole e procedure. Si riunisce una volta all’anno o in base alle necessità e prende le decisioni di comune accordo.
Il Comitato bilaterale svolge i seguenti compiti:
I co-presidenti svolgono i seguenti compiti:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.