Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.127.2 Verordnung des UVEK vom 25. August 2000 über das Luftfahrzeug-Instandhaltungspersonal (VLIp)

Inverser les langues

748.127.2 Ordonnance du DETEC du 25 août 2000 sur le personnel préposé à l'entretien des aéronefs (OPEA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich und anwendbares Recht
Art. 1 Champ d’application et droit applicable
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Begriffe
Art. 3
Art. 4 Grundsatz
Art. 4 Principe
Art. 5 Ausländische Ausweise
Art. 5 Licences étrangères
Art. 6 Art der Ausweise und persönliche Ermächtigung
Art. 6 Genres de licences et autorisation personnelle
Art. 7 Eintragungen
Art. 7 Inscriptions
Art. 8 Persönliche Eignung
Art. 8 Aptitude personnelle
Art. 9 Vorbildung
Art. 9 Formation préalable
Art. 10 Durchführung
Art. 10 Organisation
Art. 11 Anmeldung
Art. 11 Inscription
Art. 12 Externe Sachverständige
Art. 12 Experts externes
Art. 13 Ergebnis
Art. 13 Résultat
Art. 14 Richtlinien
Art. 14 Directives
Art. 15 Genügender Erfahrungsstand
Art. 15 Degré d’expérience suffisant
Art. 16 Genügende Leistungsfähigkeit
Art. 16 Aptitudes suffisantes
Art. 17 Gültigkeitsdauer des Ausweises und der persönlichen Ermächtigung
Art. 17 Durée de validité de la licence et de l’autorisation personnelle
Art. 18 Entzug des Ausweises oder der persönlichen Ermächtigung und Einschränkung des Geltungsbereiches
Art. 18 Retrait de la licence ou de l’autorisation personnelle et limitation du champ d’application
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Voraussetzungen für den Erwerb
Art. 20 Conditions d’octroi
Art. 21 Fähigkeitsprüfung
Art. 21 Examen de capacité
Art. 22 Rechte des Trägers oder der Trägerin eines Ausweises
Art. 22 Droits du titulaire
Art. 2325
Art. 2325
Art. 26 Voraussetzungen für den Erwerb
Art. 26 Conditions d’octroi
Art. 27 Fähigkeitsprüfung
Art. 27 Examen de capacité
Art. 28 Rechte des Trägers oder der Trägerin eines Ausweises
Art. 28 Droits du titulaire
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Juli 2008
Art. 31a Dispositions transitoires de la modification du 14 juillet 2008
Art. 32 Inkrafttreten
Art. 32 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.