Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.710 Verordnung vom 11. Februar 2004 über den militärischen Strassenverkehr (VMSV)

Inverser les langues

510.710 Ordonnance du 11 février 2004 sur la circulation militaire (OCM)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Wald-, Fuss- und Wanderwege
Art. 3 Chemins pour piétons, chemins forestiers et sentiers
Art. 4 Definitionen
Art. 4 Définitions
Art. 5 Abkürzungen
Art. 5 Abréviations
Art. 7 Zuständigkeit
Art. 7 Compétences
Art. 8 Anhörung der zivilen Behörden
Art. 8 Consultation des autorités civiles
Art. 9 Signalisation, Zeichen und Weisungen
Art. 9 Signalisation, signes et directives
Art. 10 Anordnung durch zivile Behörden
Art. 10 Prescriptions des autorités civiles
Art. 11 Beschwerdeführung durch das VBS
Art. 11 Recours du DDPS
Art. 12 Strassen und Areale des Bundes
Art. 12 Routes et enceintes de la Confédération
Art. 13 Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen
Art. 13 Dérogations aux mesures de circulation civiles
Art. 14 Zuständigkeit für vorübergehende Verkehrsmassnahmen
Art. 14 Compétence pour les mesures de circulation temporaires
Art. 15 Zuständigkeit für dauernde Verkehrsmassnahmen
Art. 15 Compétence pour les mesures de circulation permanentes
Art. 16 Anhörung
Art. 16 Consultation préalable
Art. 17 Militärische Strassensignalisation
Art. 17 Signalisation routière militaire
Art. 18 Militärische Fahrberechtigung
Art. 18 Autorisation de conduire militaire
Art. 19 Fahrberechtigungskategorien
Art. 19
Art. 20 Ausbildungskontrolle
Art. 20 Contrôle de l’instruction
Art. 21 Gesellschaftswagen; Kranwagen
Art. 21 Autocars, camions grue
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Voraussetzungen
Art. 23 Conditions préalables
Art. 24 Eignungsprüfung
Art. 24 Examen d’aptitude
Art. 25 Ziviler Führerausweis
Art. 25 Permis de conduire civil
Art. 26 Ausbildungsverantwortung
Art. 26 Responsabilité de l’instruction
Art. 27 Ausbilder und Ausbilderinnen
Art. 27 Personnel enseignant
Art. 28 Fahrschule, Fahrausbildung
Art. 28 Auto-école, instruction à la conduite
Art. 29 Militärische Verkehrsexperten Verkehrsexpertinnen
Art. 29 Experts de la circulation militaire
Art. 30 Ausbildungs- und Prüfungsfahrzeuge
Art. 30 Véhicules d’instruction et d’examen
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 32 Compétence
Art. 33 Gültigkeit; Eintragung
Art. 33 Validité; inscription
Art. 34 Militärische Fahrberechtigung auf Probe
Art. 34 Autorisation de conduire militaire à l’essai
Art. 35 Vertrauensärztliche Kontrolluntersuchung
Art. 35 Contrôle médical par un médecin-conseil
Art. 36 Repetitorium
Art. 36 Cours préparatoire pour conducteurs de véhicules
Art. 37 Entzug des zivilen Führerausweises
Art. 37 Retrait du permis de conduire civil
Art. 38 Entzug der militärischen Fahrberechtigung
Art. 38 Retrait de l’autorisation de conduire
Art. 39 Grundsatz
Art. 39 Principe
Art. 40 Raupenfahrzeuge
Art. 40 Véhicules à chenilles
Art. 41 Übrige Fahrzeuge
Art. 41 Autres véhicules
Art. 42 Typengenehmigung
Art. 42 Réception par type
Art. 43 Militärfahrzeuge
Art. 43 Véhicules militaires
Art. 43a Formale Anforderungen an Militärkontrollschilder
Art. 43a Exigences formelles relatives aux plaques de contrôle militaires
Art. 44 Requisitionsfahrzeuge
Art. 44 Véhicules de réquisition
Art. 45 Eingemietete Fahrzeuge
Art. 45 Véhicules de location
Art. 46 Eintragungen im Fahrzeugausweis
Art. 46 Inscriptions dans le permis de circulation
Art. 46a Verwendung der Militärfahrzeuge
Art. 46a Utilisation de véhicules militaires
Art. 47 Privatfahrten; Mitführen von Zivilpersonen
Art. 47 Courses privées; transports de personnes civiles
Art. 48 Private Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 48 Utilisation de véhicules civils à des fins privées
Art. 49 Dienstliche Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 49 Utilisation de véhicules civils à des fins de service
Art. 50 Mitfahrende auf Militärfahrzeugen
Art. 50 Passagers de véhicules militaires
Art. 51 Bau von Truppenleitungen
Art. 51 Construction de lignes de troupe
Art. 52 Anhänger an Militärfahrzeugen; Schleppen
Art. 52 Attelage de remorques à des véhicules militaires; remorquage
Art. 53 Ziehen von Skifahrern
Art. 53 Remorquage de skieurs
Art. 54 Bewilligungspflicht
Art. 54 Autorisation
Art. 55 Warentransport auf Arbeitsfahrzeugen
Art. 55 Transport de marchandises au moyen de véhicules de travail
Art. 56 Fahrten mit Raupenfahrzeugen
Art. 56 Courses avec des véhicules à chenilles
Art. 57
Art. 57
Art. 57a Verhalten im Verkehr
Art. 57a Comportement dans la circulation
Art. 58 Grundlagen
Art. 58 Bases
Art. 59
Art. 59
Art. 60
Art. 60 Aptitude à conduire du conducteur
Art. 61 Ruhe- und Lenkzeit
Art. 61 Temps de repos et temps passé au volant
Art. 62 Einsatzzeitkontrolle
Art. 62 Contrôle du temps d’engagement
Art. 63 Alkohol- und Betäubungsmittelkonsum
Art. 63 Consommation d’alcool et de stupéfiants
Art. 63a Verfahren
Art. 63a Procédure
Art. 63b
Art. 63b
Art. 64 Ausnahmen zum zivilen Recht
Art. 64 Dérogations au droit civil
Art. 65 Höchstgeschwindigkeiten
Art. 65 Vitesses maximales
Art. 66 Autobahnen und Autostrassen
Art. 66 Autoroutes et semi-autoroutes
Art. 67 Militärische Fahrzeugverbände
Art. 67 Formations de véhicules militaires
Art. 68 Beleuchtung
Art. 68 Éclairage
Art. 69 Fahren mit Schutzmaske, geschlossenen Luken, Fahrernachtsichtgeräten oder Restlichtverstärkerbrillen
Art. 69 Conduite de véhicules avec masque de protection, lucarnes fermées, appareils de vision nocturne pour conducteurs ou lunettes à amplificateur de lumière
Art. 70 Sicherheitsgurten
Art. 70 Ceintures de sécurité
Art. 70a Helm und Schutzausrüstung
Art. 70a Casque et équipement de protection
Art. 71 Kennzeichnung von Reit-, Zug- und Tragtieren
Art. 71 Signalisation des montures, des bêtes de trait et de somme
Art. 72 Kennzeichnung von Fussgängern
Art. 72 Signalisation des piétons
Art. 73 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Art. 73 Mesures générales de sécurité
Art. 74 Verlegen von Telefon- und Wasserleitungen
Art. 74 Pose de lignes téléphoniques et de conduites d’eau
Art. 75 Truppe
Art. 75 Troupe
Art. 76 Militärpolizei
Art. 76 Police militaire
Art. 77 Meldungen
Art. 77 Annonces
Art. 78 Feststellung der Fahrunfähigkeit; Blut-, Urinproben und andere Vortests
Art. 78 Constat de l’inaptitude à conduire; prises de sang et d’urine et autres tests préliminaires
Art. 79
Art. 79
Art. 80 Beizug des militärischen Untersuchungsrichters oder der militärischen Untersuchungsrichterin und der Polizei
Art. 80 Recours au juge d’instruction militaire et à la police
Art. 81
Art. 81 Responsabilité de la Confédération, participation aux frais
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Unfall- und Schadenmeldungen
Art. 83 Déclaration d’accident et avis de sinistre
Art. 84
Art. 84
Art. 85 Schwere Unfälle; Benachrichtigung der Angehörigen
Art. 85 Accidents graves; information aux proches
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Instandsetzung
Art. 87 Remise en état
Art. 88 Vollzug
Art. 89 Abrogation du droit en vigueur
Art. 89 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 90 Modification du droit en vigueur
Art. 90 Änderung bisherigen Rechts
Art. 91 Dispositions transitoires
Art. 91 Übergangsbestimmungen
Art. 91a Dispositions transitoires sur les modifications du 12 novembre 2008
Art. 91a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. November 2008
Art. 91b
Art. 91b
Art. 91c Disposition transitoire relative à la modification du 16 novembre 2016
Art. 91c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. November 2016
Art. 91d Disposition transitoire relative à la modification du 13 février 2019
Art. 91d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. Februar 2019
Art. 92 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.