Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.09 Verordnung vom 25. Juni 2003 über die Gebühren und Entschädigungen für statistische Dienstleistungen von Verwaltungseinheiten des Bundes

Inverser les langues

431.09 Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Gebühren- und Entschädigungspflicht
Art. 2 Régime des émoluments et des indemnités
Art. 3 Rechnungsstellung und Voranschlag
Art. 3 Facturation et devis
Art. 4 Vorauszahlung
Art. 4 Paiement anticipé
Art. 5 Gebührenverfügung
Art. 5 Décision
Art. 6 Fälligkeit
Art. 6 Date à laquelle l’émolument est dû
Art. 7 Verjährung
Art. 7 Prescription
Art. 8 Gebühren für Dienstleistungen ausserhalb des Online-Bereichs
Art. 8 Emoluments pour prestations de service hors ligne
Art. 9 Auslagen
Art. 9 Débours
Art. 10 Gebühren für Dienstleistungen im Online-Bereich
Art. 10 Emoluments pour prestations de service en ligne
Art. 11 Adressen
Art. 11 Adresses
Art. 12 Mahnungen
Art. 12 Rappels
Art. 13 Verwendung zu kommerziellen Zwecken
Art. 13 Utilisation à des fins commerciales
Art. 14 Verwendung zu nicht kommerziellen Zwecken
Art. 14 Utilisation à des fins non commerciales
Art. 15 Gebührenfreiheit
Art. 15 Exemption des émoluments
Art. 16 Gebührenermässigung
Art. 16 Réduction des émoluments
Art. 17 Auslagenbefreiung
Art. 17 Exemption du paiement des débours
Art. 18 Gebührenbefreiung für bestimmte Bezüger
Art. 18 Exemption des émoluments pour certains acquéreurs
Art. 19 Gebührenermässigung für bestimmte Bezüger
Art. 19 Réduction des émoluments pour certains acquéreurs
Art. 20 Gebührenermässigung für bestimmte Bezüger bei Mehrfachbezug und Mehrfachnutzung
Art. 20 Réduction des émoluments pour certains acquéreurs en cas d’acquisition multiple ou d’utilisation multiple
Art. 21 Ausländische statistische Ämter und intergouvernementale Organisationen
Art. 21 Offices statistiques étrangers et organisations intergouvernementales
Art. 22 Gebührenbefreiung und -ermässigung bei Zusammenarbeit
Art. 22 Exemption et réduction des émoluments en cas de collaboration
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.