Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.134 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli organismi di vigilanza nell'ambito della vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli organismi di vigilanza, OOV)

Inverser les langues

956.134 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les organismes de surveillance dans la surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les organismes de surveillance, OOS)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Richiesta
Art. 2 Demande
Art. 3 Forma giuridica e compiti
Art. 3 Forme juridique et tâches
Art. 4 Garanzia e indipendenza
Art. 4 Garantie d’une activité irréprochable et indépendance
Art. 5 Mezzi finanziari
Art. 5 Moyens financiers
Art. 6 Riserve
Art. 6 Réserves
Art. 7 Mutui della Confederazione
Art. 7 Prêts de la Confédération
Art. 8 Presentazione dei conti
Art. 8 Présentation des comptes
Art. 9 Elenchi dei membri
Art. 9 Listes de membres
Art. 10 Vigilanza continua
Art. 10 Surveillance courante
Art. 11 Notifiche alla FINMA
Art. 11 Communications adressées à la FINMA
Art. 12 Verifica
Art. 12 Audit
Art. 13 Abilitazione di società di audit
Art. 13 Agrément des sociétés d’audit
Art. 14 Abilitazione degli auditor responsabili
Art. 14 Agrément des auditeurs responsables
Art. 15 Perfezionamento
Art. 15 Formation continue
Art. 16 Disposizione transitoria
Art. 16 Disposition transitoire
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.