Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.134 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli organismi di vigilanza nell'ambito della vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli organismi di vigilanza, OOV)

956.134 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les organismes de surveillance dans la surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les organismes de surveillance, OOS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Mutui della Confederazione

1 La concessione di mutui della Confederazione compete al Dipartimento federale delle finanze (DFF).

2 I mutui possono essere concessi soltanto nei limiti dei crediti stanziati. In caso di necessità il DFF stabilisce un ordine di priorità.

3 I mutui possono essere concessi soltanto agli organismi di vigilanza che dispongono di un’autorizzazione della FINMA. Il DFF può subordinare la concessione di mutui ad altre condizioni.

Art. 7 Prêts de la Confédération

1 L’octroi de prêts de la Confédération relève de la compétence du Département fédéral des finances (DFF).

2 Les prêts ne peuvent être octroyés que dans le cadre des crédits autorisés. Le DFF établit si nécessaire un ordre de priorité.

3 Les prêts ne doivent être octroyés qu’aux organismes de surveillance qui disposent déjà d’une autorisation de la FINMA. Le DFF peut lier l’octroi de prêts à d’autres conditions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.