Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 86 Protezione della famiglia
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 86 Protection de la famille

861.1 Ordinanza del 25 aprile 2018 sugli aiuti finanziari per la custodia di bambini complementare alla famiglia (OACust)

Inverser les langues

861.1 Ordonnance du 25 avril 2018 sur les aides financières à l'accueil extra-familial pour enfants (OAAcc)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Campo di applicazione temporale
Art. 2 Champ d’application temporel
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Strutture di custodia collettiva diurna
Art. 4 Structures d’accueil collectif de jour
Art. 5 Finanziamento a lungo termine
Art. 5 Financement à long terme
Art. 6 Calcolo e durata degli aiuti finanziari
Art. 6 Calcul et durée des aides financières
Art. 7 Strutture di custodia parascolastiche
Art. 7 Structures d’accueil parascolaire
Art. 8 Finanziamento a lungo termine
Art. 8 Financement à long terme
Art. 9 Calcolo e durata degli aiuti finanziari
Art. 9 Calcul et durée des aides financières
Art. 10 Strutture che coordinano la custodia in famiglie diurne
Art. 10 Structures coordonnant l’accueil familial de jour
Art. 11 Calcolo e durata degli aiuti finanziari
Art. 11 Calcul et durée des aides financières
Art. 12 Domanda di aiuti finanziari
Art. 12 Demande d’aide financière
Art. 13 Esame da parte del Cantone
Art. 13 Examen par le canton
Art. 14 Decisione in merito al diritto agli aiuti finanziari
Art. 14 Décision sur le droit aux aides financières
Art. 15 Versamento degli aiuti finanziari
Art. 15 Versement des aides financières
Art. 16 Valutazione
Art. 16 Évaluation
Art. 17 Progetti a carattere innovativo
Art. 17 Projets à caractère novateur
Art. 18 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 18 Calcul des aides financières
Art. 19 Domanda di aiuti finanziari
Art. 19 Demande d’aides financières
Art. 20 Procedura per la concessione di aiuti finanziari
Art. 20 Procédure d’octroi des aides financières
Art. 21 Aumento dei sussidi cantonali e comunali destinati alla custodia di bambini complementare alla famiglia
Art. 21 Augmentation des subventions cantonales et communales à l’accueil extra-familial pour enfants
Art. 22 Plausibilità della garanzia a lungo termine del finanziamento
Art. 22 Plausibilité du caractère assuré du financement à long terme
Art. 23 Aumento dei sussidi computabile e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 23 Augmentation des subventions prises en compte et calcul des aides financières
Art. 24 Domanda di aiuti finanziari e decisione preliminare sul diritto agli aiuti finanziari
Art. 24 Demande d’aides financières et décision préalable sur le droit aux aides financières
Art. 25 Decisione sul diritto agli aiuti finanziari e sull’importo massimo
Art. 25 Décision sur le droit aux aides financières et le montant maximal
Art. 26 Versamento degli aiuti finanziari
Art. 26 Versement des aides financières
Art. 27 Domanda di restituzione
Art. 27 Restitution
Art. 28 Progetti volti ad adeguare maggiormente ai bisogni dei genitori l’offerta di servizi per la custodia di bambini complementare alla famiglia
Art. 28 Projets visant une meilleure adéquation de l’offre d’accueil extra‑familial aux besoins des parents
Art. 29 Offerta di servizi per la custodia con orari di apertura ampliati in misura significativa
Art. 29 Offres d’accueil extra-familial avec heures d’ouverture élargies
Art. 30 Costi del progetto computabili e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 30 Coûts pris en compte et calcul des aides financières
Art. 31 Domanda di aiuti finanziari
Art. 31 Demande d’aides financières
Art. 32 Decisione sul diritto agli aiuti finanziari e sulla durata del versamento
Art. 32 Décision sur le droit aux aides financières et leur durée de versement
Art. 33 Versamento degli aiuti finanziari
Art. 33 Versement des aides financières
Art. 34 Moduli
Art. 34 Formulaires
Art. 35 Proroga del termine e riduzione degli aiuti finanziari in caso di mancata osservanza del termine
Art. 35 Prolongation de délai et réduction des aides financières en cas de non-observation du délai
Art. 36 Concessione di anticipi
Art. 36 Octroi d’avances
Art. 37 Obbligo d’informare
Art. 37 Obligation de renseigner
Art. 38 Valutazione
Art. 38 Évaluation
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Aiuti finanziari di cui ai capitoli 2 e 3
Art. 40 Aides financières prévues aux chapitres 2 et 3
Art. 41 Aiuti finanziari di cui ai capitoli 4 e 5
Art. 41 Aides financières prévues aux chapitres 4 et 5
Art. 42
Art. 42
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.