Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.201 Ordinanza del 17 gennaio 1961 sull'assicurazione per l'invalidità (OAI)

Inverser les langues

831.201 Règlement du 17 janvier 1961 sur l'assurance-invalidité (RAI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obbligo di assicurazione e riscossione dei contributi
Art. 1 Obligation de s’assurer et perception des cotisations
Art. 1bis Aliquota dei contributi
Art. 1bis Taux des cotisations
Art. 1ter Comunicazione
Art. 1ter ter Communication
Art. 1quater Decisione dell’ufficio AI
Art. 1quater quater Décision de l’office AI
Art. 1quinquies
Art. 1quinquies
Art. 1sexies Principio
Art. 1sexies sexies Principe
Art. 1septies Durata della fase d’intervento tempestivo
Art. 1septies septies Durée de la phase d’intervention précoce
Art. 1octies octies Importo massimo dei provvedimenti d’intervento tempestivo
Art. 1octies octies Montant maximum des mesures d’intervention précoce
Art. 1novies novies
Art. 1novies novies
Art. 2 Provvedimenti sanitari d’integrazione
Art. 2 Mesures médicales de réadaptation
Art. 2bis Proseguimento di provvedimenti sanitari d’integrazione dopo il compimento dei 20 anni
Art. 2bis Poursuite de mesures médicales de réadaptation après l’âge de 20 ans
Art. 2ter Precisazione di termini di cui all’articolo 12 LAI
Art. 2ter Précision de notions au sens de l’art. 12 LAI
Art. 3 Infermità congenite
Art. 3 Infirmités congénitales
Art. 3bis Elenco delle infermità congenite
Art. 3bis Liste des infirmités congénitales
Art. 3ter Inizio e durata dei provvedimenti sanitari per la cura delle infermità congenite
Art. 3ter Début et durée des mesures médicales pour le traitement des infirmités congénitales
Art. 3quater
Art. 3quater
Art. 3quinquies Prestazioni di cura mediche ambulatoriali
Art. 3quinquies Prestations de soins fournies sous forme ambulatoire
Art. 3sexies Elenco delle specialità per le infermità congenite
Art. 3sexies Liste des spécialités en matière d’infirmités congénitales
Art. 3septies Restituzione delle eccedenze
Art. 3septies Remboursement des recettes supplémentaires
Art. 3octies Rimborso delle spese per la tenuta dell’elenco delle specialità per le infermità congenite
Art. 3octies Remboursement des coûts liés à la liste des spécialités en matière d’infirmités congénitales
Art. 3novies Analisi, medicamenti nonché mezzi e apparecchi necessari per esami o cure
Art. 3novies Analyses, médicaments, et moyens et appareils diagnostiques ou thérapeutiques
Art. 3decies Rimborso dei medicamenti nel singolo caso
Art. 3decies Remboursement de médicaments dans des cas particuliers
Art. 4
Art. 4
Art. 4bis
Art. 4bis
Art. 4ter Assunzione dei costi in caso di nascita all’estero
Art. 4ter Prise en charge des frais si la naissance a eu lieu à l’étranger
Art. 4quater quater Diritto
Art. 4quater quater Droit
Art. 4quinquies Natura dei provvedimenti
Art. 4quinquies Genre des mesures
Art. 4sexies Durata dei provvedimenti
Art. 4sexies sexies Durée des mesures
Art. 4septies
Art. 4septies
Art. 4octies Contributo versato al datore di lavoro
Art. 4octies octies Contribution versée à l’employeur
Art. 4novies Reintegrazione dei beneficiari di una rendita
Art. 4novies Nouvelle réadaptation des bénéficiaires de rente
Art. 4a Orientamento professionale
Art. 4a Orientation professionnelle
Art. 5 Prima formazione professionale
Art. 5 Formation professionnelle initiale
Art. 5bis Spese supplementari dovute all’invalidità
Art. 5bis Frais supplémentaires dus à l’invalidité
Art. 5ter Perfezionamento professionale
Art. 5ter Perfectionnement professionnel
Art. 6 Riformazione professionale
Art. 6 Reclassement
Art. 6bis Lavoro a titolo di prova
Art. 6bis Placement à l’essai
Art. 6ter Assegno per il periodo d’introduzione
Art. 6ter Allocation d’initiation au travail
Art. 6quater Indennità per sopperire all’aumento dei contributi
Art. 6quater Indemnité en cas d’augmentation des cotisations
Art. 6quinquies Fornitura di personale a prestito
Art. 6quinquies Location de services
Art. 7 Aiuto in capitale
Art. 7 Aide en capital
Art. 812
Art. 812
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Elenco dei mezzi ausiliari
Art. 14 Liste des moyens auxiliaires
Art. 14bis Acquisizione e rimborso dei mezzi ausiliari
Art. 14bis Acquisition et remboursement des moyens auxiliaires
Art. 14ter Restrizione del diritto di scambio della prestazione
Art. 14ter Restriction du droit à la substitution
Art. 14quater Pagamento
Art. 14quater Modalités de versement
Art. 15e
Art. 15
Art. 17 Periodi d’accertamento
Art. 17 Durée de l’instruction
Art. 17bis Giorni non consecutivi
Art. 17bis Jours isolés
Art. 18 Periodo di attesa in generale
Art. 18 Délai d’attente, en général
Art. 19 Periodo di attesa durante la ricerca di un impiego
Art. 19 Délai d’attente pendant la recherche d’un emploi
Art. 20
Art. 20
Art. 20bis
Art. 20bis
Art. 20ter Indennità giornaliera e rendita d’invalidità
Art. 20ter Indemnités journalières et rente d’invalidité
Art. 20quater Interruzioni dei provvedimenti d’integrazione
Art. 20quater Interruptions des mesures de réadaptation
Art. 20quinquies Indennità giornaliera e indennità di perdita di guadagno
Art. 20quinquies Indemnité journalière et allocation pour perte de gain
Art. 20sexies Assicurati che esercitano un’attività lucrativa
Art. 20sexies Assurés exerçant une activité lucrative
Art. 21 Principi di calcolo
Art. 21 Base de calcul
Art. 21bis Assicurati con un reddito regolare
Art. 21bis Assurés ayant un revenu régulier
Art. 21ter Assicurati con reddito irregolare
Art. 21ter Assurés ayant un revenu irrégulier
Art. 21quater Indipendenti
Art. 21quater Personnes de condition indépendante
Art. 21quinquies Assicurati contemporaneamente salariati e indipendenti
Art. 21quinquies Assurés exerçant à la fois une activité salariée et indépendante
Art. 21sexies Modifica del reddito determinante
Art. 21sexies Modification du revenu déterminant
Art. 21septies Riduzione dell’indennità giornaliera
Art. 21septies Réduction de l’indemnité journalière
Art. 21octies Deduzione in caso di vitto e alloggio a spese dell’assicurazione per l’invalidità
Art. 21octies Déduction en cas de prise en charge du logement et de la nourriture par l’assurance-invalidité
Art. 21novies Garanzia dei diritti acquisiti
Art. 21novies Garantie de maintien des droits acquis
Art. 22 Calcolo dell’indennità giornaliera nella prima formazione professionale
Art. 22 Calcul de l’indemnité journalière pendant la formation professionnelle initiale
Art. 22bis
Art. 22bis
Art. 22ter
Art. 22ter
Art. 22quater per spese di custodia e d’assistenza
Art. 22quater Allocation pour frais de garde et d’assistance
Art. 22quinquies Prestazione per i figli
Art. 22quinquies Prestation pour enfant
Art. 23
Art. 23
Art. 23bis Provvedimenti d’integrazione all’estero per le persone soggette all’assicurazione obbligatoria
Art. 23bis Mesures de réadaptation à l’étranger prises en charge par l’assurance obligatoire
Art. 23ter Provvedimenti d’integrazione all’estero per le persone soggette all’assicurazione facoltativa
Art. 23ter Mesures de réadaptation à l’étranger prises en charge par l’assurance facultative
Art. 24 Diritto di opzione e convenzioni
Art. 24 Libre choix et conventions
Art. 24bis Tariffazione dei provvedimenti sanitari
Art. 24bis Tarification des mesures médicales
Art. 24ter Calcolo dei costi dei provvedimenti sanitari
Art. 24ter Calcul des coûts des mesures médicales
Art. 24quater Rimunerazione delle cure ospedaliere
Art. 24quater Rémunération du traitement en milieu hospitalier
Art. 24quinquies Rimunerazione delle cure ambulatoriali
Art. 24quinquies Rémunération du traitement ambulatoire
Art. 24sexies Collaborazione e tariffe dei provvedimenti di reinserimento per preparare all’integrazione professionale e dei provvedimenti professionali
Art. 24sexies Collaboration et tarifs des mesures de réinsertion préparant à la réadaptation professionnelle et des mesures d’ordre professionnel
Art. 24septies Determinazione dello statuto lavorativo
Art. 24septies Détermination du statut
Art. 25 Principi per il confronto dei redditi
Art. 25 Principes de la comparaison des revenus
Art. 26 Determinazione del reddito senza invalidità
Art. 26 Détermination du revenu sans invalidité
Art. 26bis Determinazione del reddito con invalidità
Art. 26bis Détermination du revenu avec invalidité
Art. 27
Art. 27
Art. 27bis Valutazione del grado d’invalidità per gli assicurati che esercitano un’attività lucrativa a tempo parziale
Art. 27bis Calcul du taux d’invalidité des assurés exerçant une activité lucrative à temps partiel
Art. 28 Rendite e integrazione
Art. 28 Rente et réadaptation
Art. 28bis
Art. 28bis
Art. 29
Art. 29
Art. 29bis Risorgere dell’invalidità dopo la soppressione della rendita
Art. 29bis Reprise de l’invalidité après suppression de la rente
Art. 29ter Interruzione dell’incapacità al lavoro
Art. 29ter Interruption de l’incapacité de travail
Art. 29quater
Art. 29quater
Art. 30 Versamento della prestazione transitoria
Art. 30 Versement de la prestation transitoire
Art. 30bis
Art. 30bis
Art. 31 Determinazione della prestazione transitoria
Art. 31 Détermination de la prestation transitoire
Art. 32 Calcolo
Art. 32 Mode de calcul
Art. 32bis Basi di calcolo in caso di risorta invalidità
Art. 32bis Bases de calcul en cas de renaissance de l’invalidité
Art. 33
Art. 33
Art. 33bis Riduzione delle rendite per figli
Art. 33bis Réductions des rentes pour enfants
Art. 33ter Calcolo anticipato della rendita
Art. 33ter Calcul anticipé de la rente
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 35bis Esclusione del diritto
Art. 35bis Exclusion du droit
Art. 35ter Istituti
Art. 35ter Home
Art. 36 Prestazioni particolari a favore dei minorenni
Art. 36 Prestations particulières en faveur des mineurs
Art. 37 Valutazione della grande invalidità
Art. 37 Évaluation de l’impotence
Art. 38 Accompagnamento nell’organizzazione della realtà quotidiana
Art. 38 Accompagnement pour faire face aux nécessités de la vie
Art. 39 Supplemento per cure intensive
Art. 39 Supplément pour soins intenses
Art. 39a
Art. 39a Assurés mineurs
Art. 39b
Art. 39b Assurés majeurs dont la capacité d’exercice des droits civils est restreinte
Art. 39c Ambiti di assistenza
Art. 39c Domaines
Art. 39d Durata minima dell’assunzione
Art. 39d Durée minimale
Art. 39e Determinazione del bisogno di aiuto riconosciuto
Art. 39e Détermination du besoin d’aide reconnu
Art. 39f Importo del contributo per l’assistenza
Art. 39f Montant de la contribution d’assistance
Art. 39g
Art. 39g
Art. 39h Impedimento al lavoro
Art. 39h Empêchement de travailler
Art. 39i Fatturazione
Art. 39i Factures
Art. 39j Consulenza
Art. 39j Conseil
Art. 39k
Art. 39k
Art. 39ter
Art. 39ter
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 41a Gestione dei casi
Art. 41a Gestion des cas
Art. 41b Elenco pubblico dei periti incaricati
Art. 41b Liste publique des experts mandatés
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Competenza
Art. 44 Compétence
Art. 45 Passaggio da una cassa all’altra
Art. 45 Changement de caisse
Art. 46 Conflitto di competenza
Art. 46 Conflit de compétence
Art. 47 Regioni
Art. 47 Régions
Art. 48 Discipline
Art. 48 Disciplines médicales
Art. 49 Compiti
Art. 49 Tâches
Art. 50 Vigilanza materiale
Art. 50 Surveillance matérielle
Art. 51 Vigilanza amministrativa
Art. 51 Surveillance administrative
Art. 52 Convenzioni sugli obiettivi
Art. 52 Conventions d’objectifs
Art. 53 Vigilanza finanziaria
Art. 53 Surveillance financière
Art. 54 Contabilità e revisione
Art. 54 Tenue des comptes et révision
Art. 55 Rimborso delle spese
Art. 55 Remboursement des frais
Art. 57 Spese di amministrazione delle casse di compensazione
Art. 56 Locaux pour les organes d’exécution
Art. 5864
Art. 57 Frais d’administration des caisses de compensation
Art. 65 Modulo di richiesta e allegati
Art. 5864
Art. 66 Legittimazione
Art. 65 Formule de demande et autres documents
Art. 67 Presentazione
Art. 66 Qualité pour agir
Art. 68 Pubblicazioni
Art. 67 Dépôt de la demande
Art. 69 In generale
Art. 68 Publications
Art. 70
Art. 69 Généralités
Art. 71
Art. 70
Art. 72
Art. 71
Art. 72bis
Art. 72
Art. 72ter Tariffazione
Art. 72bis
Art. 73
Art. 72ter Tarification
Art. 73bis Oggetto e notifica del preavviso
Art. 73
Art. 73ter Procedura di preavviso
Art. 73bis Objet et notification du préavis
Art. 74 Deliberazione dell’ufficio AI
Art. 73ter Procédure de préavis
Art. 74bis
Art. 74 Prononcé de l’office AI
Art. 74ter Assegnazione delle prestazioni senza decisione
Art. 74bis
Art. 74quater Comunicazione delle deliberazioni
Art. 74ter Octroi de prestations sans décision
Art. 75
Art. 74quater Communication des prononcés
Art. 76 Notificazione della decisione
Art. 75
Art. 77 Obbligo d’informare
Art. 76 Notification de la décision
Art. 78 Pagamento
Art. 77 Avis obligatoire
Art. 79 Presentazione delle fatture
Art. 78 Paiement
Art. 79bis Regolazione particolare della competenza
Art. 79 Factures
Art. 79ter Disposizioni generali per la fatturazione dei provvedimenti sanitari
Art. 79bis Règles de compétences particulières
Art. 79quater Fatturazione nel caso di un modello di rimunerazione di tipo DRG
Art. 79ter Facturation des mesures médicales en général
Art. 79quinquies Fatturazione nel settore ambulatoriale e nel settore della riabilitazione medica
Art. 79quater Facturation dans le cas d’un modèle de rémunération de type DRG
Art. 79sexies Fatturazione dei provvedimenti di reinserimento per preparare all’integrazione professionale, dei provvedimenti professionali e degli accertamenti
Art. 79quinquies Facturation dans le domaine ambulatoire et dans le domaine de la réadaptation médicale
Art. 80 Pagamento
Art. 79sexies Facturation des mesures de réinsertion préparant à la réadaptation professionnelle, des mesures d’ordre professionnel et des mesures d’instruction
Art. 81 Attestato
Art. 80 Paiement
Art. 81bis Conteggio dei contributi
Art. 81 Attestation
Art. 82 Pagamento
Art. 81bis Décompte des cotisations
Art. 83 Misure di garanzia
Art. 82 Paiement
Art. 84
Art. 83 Mesures de précaution
Art. 85 Ricupero e restituzione
Art. 84
Art. 85bis Versamento dell’arretrato di una rendita a terzi che hanno effettuato anticipi
Art. 85 Paiement après coup et restitution
Art. 86
Art. 85bis Versement de l’arriéré d’une rente au tiers ayant fait une avance
Art. 86bis
Art. 86
Art. 86ter Principio
Art. 86bis
Art. 87 Motivo di revisione
Art. 86ter Principe
Art. 88 Procedura
Art. 87 Motifs de révision
Art. 88a Modificazione del diritto
Art. 88 Procédure
Art. 88bis Effetto
Art. 88a Modification du droit
Art. 88ter Annuncio agli assicuratori-malattie ai sensi della LVAMal
Art. 88bis Effet
Art. 88quater Notificazione delle decisioni degli uffici AI e diritto di ricorso degli assicuratori-malattie ai sensi della LVAMal
Art. 88ter Avis aux assureurs-maladie au sens de la LSAMal
Art. 88quinquies
Art. 88quater Notification des décisions des offices AI et droit de recours des assureurs-maladie au sens de la LSAMal
Art. 88sexies capoverso 1 lettera c LAINF
Art. 88quinquies
Art. 88septies septies Somma dei salari
Art. 88sexies sexies Principe de l’assurance-accidents de personnes au sens de l’art. 1a, al. 1, let. c, LAA
Art. 88octies octies Pagamento del premio
Art. 88septies septies Masse salariale
Art. 89 Disposizioni dell’OAVS applicabili
Art. 88octies octies Remboursement des primes
Art. 89bis
Art. 89 Dispositions du RAVS applicables
Art. 89ter
Art. 89bis
Art. 90 Spese di viaggio in Svizzera
Art. 89ter
Art. 90bis Spese di viaggio all’estero
Art. 90 Frais de voyage en Suisse
Art. 91 Perdita di guadagno dovuta ad accertamento
Art. 90bis Frais de voyage à l’étranger
Art. 92
Art. 91 Perte de gain consécutive à des mesures d’instruction
Art. 92bis
Art. 92
Art. 93
Art. 92bis
Art. 93bis
Art. 93
Art. 94e
Art. 93bis
Art. 96 Valutazioni scientifiche
Art. 94
Art. 96bis Requisiti minimi per le convenzioni con gli organi d’esecuzione cantonali
Art. 96 Études scientifiques
Art. 96t Contributi all’organo di coordinamento cantonale
Art. 96bis Exigences minimales applicables aux conventions passées avec les instances cantonales
Art. 96quater Formazioni transitorie cantonali
Art. 96ter Contribution au service cantonal de coordination
Art. 97 Informazione concernente le prestazioni e la procedura
Art. 96quater Offres transitoires cantonales
Art. 98 Progetti pilota
Art. 97 Information concernant les prestations et la procédure
Art. 98bis LAI
Art. 98 Projets pilotes
Art. 98t Convenzioni di collaborazione: competenza e procedura
Art. 98bis LAI
Art. 98quater Convenzioni di collaborazione: contenuto
Art. 98ter Convention de collaboration: compétence et procédure
Art. 99104
Art. 98quater Convention de collaboration: contenu
Art. 104bis
Art. 99104
Art. 104ter
Art. 104bis
Art. 105e
Art. 104ter
Art. 106bis
Art. 105
Art. 107
Art. 106bis
Art. 107bis
Art. 107
Art. 108 Diritto ai sussidi
Art. 107bis
Art. 108bis Prestazioni computabili
Art. 108 Bénéficiaires de subventions
Art. 108ter Condizioni
Art. 108bis Prestations considérées
Art. 108quater Calcolo e ammontare dei sussidi
Art. 108ter Conditions
Art. 109
Art. 108quater Calcul et montant des subventions
Art. 109bis
Art. 109
Art. 110 Procedura
Art. 109bis
Art. 111114
Art. 110 Procédure
Art. 115
Art. 111114
Art. 116
Art. 115
Art. 117 Entrata in vigore e esecuzione
Art. 116
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.