Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.117 Ordinanza del DFGP del 15 novembre 2017 sull'esecuzione della sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OE-SCPT)

Inverser les langues

780.117 Ordonnance du DFJP du 15 novembre 2017 sur la mise en œuvre de la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OME-SCPT)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Obbligo d’informare sul quadro legale
Art. 2 Obligation d’informer du cadre légal
Art. 3 Sicurezza della comunicazione
Art. 3 Sécurisation de la communication
Art. 4 Forma di trasmissione dei mandati
Art. 4 Mode de transmission des mandats
Art. 5 Centro di contatto
Art. 5 Service à contacter
Art. 6 Termini per il trattamento
Art. 6 Délais de traitement
Art. 7 Garanzia della qualità del trasferimento dei dati
Art. 7 Assurance de la qualité de la transmission des données
Art. 8 Guasti ai sistemi dei fornitori
Art. 8 Dérangements affectant les systèmes des fournisseurs
Art. 9 Guasti alla rete di trasferimento
Art. 9 Dérangements affectant le réseau de transmission
Art. 10 Sorveglianza in tempo reale
Art. 10 Surveillance en temps réel
Art. 11 Sorveglianza retroattiva
Art. 11 Surveillance rétroactive
Art. 12 Fornitura di informazioni
Art. 12 Demande de renseignements
Art. 13 Ricerca letterale e ricerca flessibile dei nomi
Art. 13 Recherche exacte et recherche flexible de nom
Art. 14 Termini per il trattamento delle domande di informazioni
Art. 14 Délais de traitement des demandes de renseignements
Art. 15 Esecuzione
Art. 15 Exécution
Art. 16 Termini per il trattamento di sorveglianze in tempo reale
Art. 16 Délais de traitement pour les surveillances en temps réel
Art. 17 Termini per il trattamento di sorveglianze retroattive
Art. 17 Délais de traitement pour les surveillances rétroactives
Art. 18 Termini per il trattamento di ricerche d’emergenza e ricerche di condannati
Art. 18 Délais de traitement pour les recherches en cas d’urgence et les recherches de personnes condamnées
Art. 19 Annullamento di mandati di sorveglianza
Art. 19 Annulation de mandats de surveillance
Art. 20 Collegamento dei sistemi del fornitore con il sistema di trattamento del Servizio SCPT
Art. 20 Raccordement des systèmes des fournisseurs au système de traitement du Service SCPT
Art. 21 Obbligo d’informazione reciproca
Art. 21 Obligation d’information réciproque
Art. 22 Verifica della disponibilità a informare e sorvegliare
Art. 22 Contrôle de la disponibilité à renseigner et à surveiller
Art. 23 Test per la verifica della disponibilità a informare
Art. 23 Tests pour contrôler la disponibilité à renseigner
Art. 24 Test per la verifica della disponibilità a sorvegliare
Art. 24 Tests pour contrôler la disponibilité à surveiller
Art. 25 Valutazione e conferma della disponibilità a informare e sorvegliare
Art. 25 Évaluation et confirmation de la disponibilité à renseigner ou à surveiller
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Disposizioni finali
Art. 27 Disposition finale
Art. 27a Disposizione transitoria della modifica del 4 maggio 2022 relativa alla localizzazione di potenziali terroristi tramite telefonia mobile
Art. 27a Disposition transitoire relative à la modification du 4 mai 2022 concernant la localisation par téléphonie mobile de terroristes potentiels
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 28 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.