1 Entro un’ora dalla ricezione delle domande di informazioni, il Servizio SCPT le inoltra per esecuzione alle persone obbligate a collaborare.
2 I fornitori di servizi di telecomunicazione, ad eccezione di quelli con obblighi di sorveglianza ridotti secondo l’articolo 51 OSCPT, e i fornitori di servizi di comunicazione derivati con obblighi di informazione supplementari secondo l’articolo 22 OSCPT devono rispondere entro:
3 I fornitori di servizi di telecomunicazione con obblighi di sorveglianza ridotti, i fornitori di servizi di comunicazione derivati senza obblighi di informazione supplementari e i gestori di reti di telecomunicazione interne devono rispondere alle domande di informazioni entro due giorni lavorativi dalla ricezione.
1 Le Service SCPT transmet les demandes de renseignements pour exécution aux personnes obligées de collaborer dans un délai d’une heure suivant leur réception.
2 Les fournisseurs de services de télécommunication, à l’exception de ceux qui ont des obligations restreintes en matière de surveillance visés à l’art. 51 OSCPT, et les fournisseurs de services de communications dérivés ayant des obligations étendues en matière de fourniture de renseignements, visés à l’art. 22 OSCPT, traitent les demandes de renseignements comme suit:
3 Les fournisseurs de services de télécommunication ayant des obligations restreintes en matière de surveillance, les fournisseurs de services de communication dérivés n’ayant pas d’obligations étendues en matière de fourniture de renseignements et les exploitants de réseaux de communication internes traitent les demandes de renseignements dans un délai de deux jours ouvrés suivant leur réception.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.