Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.117 Ordinanza del DFGP del 15 novembre 2017 sull'esecuzione della sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OE-SCPT)

780.117 Ordonnance du DFJP du 15 novembre 2017 sur la mise en œuvre de la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OME-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Obbligo d’informare sul quadro legale

Le persone obbligate a collaborare sono tenute a informare i collaboratori responsabili delle sorveglianze e i terzi da esse incaricati:

a.
sulla confidenzialità delle misure di sorveglianza;
b.
sul segreto postale e delle telecomunicazioni;
c.
sulle conseguenze penali secondo l’articolo 321ter del Codice penale3 e l’articolo 39 LSCPT.

Art. 2 Obligation d’informer du cadre légal

Les personnes obligées de collaborer sont tenues d’informer leurs employés chargés de la surveillance et les tiers qu’elles ont mandatés:

a.
du caractère confidentiel des mesures de surveillance;
b.
du secret des télécommunications et du secret postal;
c.
des conséquences pénales selon l’art. 321ter du code pénal3 et l’art. 39 LSCPT.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.