Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.248.9 Accordo del 3 marzo 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica libanese concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues

0.975.248.9 Accord du 3 mars 2000 entre la Confédération suisse et la République libanaise concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Promozione, ammissione
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 3 Protezione, trattamento
Art. 3 Protection, traitement
Art. 4 Espropriazione, indennizzo
Art. 4 Expropriation, indemnisation
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 surrogazione
Art. 6 subrogation
Art. 7 Composizione delle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 7 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 8 Controversia tra le Parti contraenti
Art. 8 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Altri obblighi
Art. 9 Autres obligations
Art. 10 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 10 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 11 Relazioni tra i Governi
Art. 11 Relations entre les Gouvernements
Art. 12 Disposizioni finali
Art. 12 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.