Ai fini del presente Accordo:
1. Il termine «investitore» designa, per quanto concerne ciascuna Parte contraente:
2. Il termine «investimenti» comprende ogni tipo di averi e in particolare, ma non esclusivamente:
Ogni modifica della forma di investimento o di reinvestimento degli averi non ne pregiudica il carattere d’investimento.
3. Il termine «redditi» designa gli importi provenienti da un investimento e include in particolare, ma non esclusivamente, gli utili, i dividendi, gli interessi, i profitti in capitale, i canoni, le spese manageriali, di assistenza tecnica e altre spese, indipendentemente dalla forma di versamento del reddito.
4. Il termine «territorio» designa il territorio di ciascuna Parte contraente e comprende il mare territoriale nonché la zona economica esclusiva e la piattaforma continentale che si estende oltre i limiti delle acque territoriali e sulle quali lo Stato interessato può esercitare i diritti sovrani o la propria giurisdizione in conformità del diritto internazionale.
Aux fins du présent Accord:
1. Le terme «investisseur» désigne, en ce qui concerne chaque Partie contractante:
2. Le terme «investissements» englobe toutes les catégories d’avoirs et en particulier, mais non exclusivement:
Toute modification de la forme sous laquelle les avoirs sont investis ou réinvestis n’affecte pas leur qualification d’investissement.
3. Le terme «revenus» désigne les montants issus d’un investissement et englobe en particulier, mais non exclusivement, les bénéfices, les dividendes, les intérêts, les gains en capital, les redevances, les frais de management, d’assistance technique et autres frais, indépendamment de la forme sous laquelle le revenu est versé.
4. Le terme «territoire» désigne le territoire des Parties contractantes, comprenant la mer territoriale ainsi que la zone économique exclusive et le plateau continental qui s’étendent au-delà des limites des eaux territoriales et sur lesquels l’Etat concerné peut exercer, conformément au droit national et international, des droits souverains ou une juridiction.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.