Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 25 marzo 2015 contro il traffico di organi umani

Inverser les langues

0.810.3 Convention du Conseil de l'Europe du 25 mars 2015 contre le trafic d'organes humains

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo di applicazione e terminologia
Art. 2 Champ d’application et terminologie
Art. 3 Principio di non discriminazione
Art. 3 Principe de non-discrimination
Art. 4 Prelievo illegale di organi umani
Art. 4 Prélèvement illicite d’organes humains
Art. 5 Uso di organi prelevati illegalmente a scopo di innesto o per scopi diversi dall’innesto
Art. 5 Utilisation d’organes prélevés de manière illicite à des fins d’implantation ou à d’autres fins que l’implantation
Art. 6 Innesto di organi al di fuori del sistema nazionale di trapianti o in violazione dei principi fondamentali della legislazione nazionale sui trapianti
Art. 6 Implantation d’organes hors du système interne de transplantation ou en violation des principes essentiels des lois nationales en matière de transplantation
Art. 7 Adescamento e reclutamento illegali, offerta e richiesta di vantaggi indebiti
Art. 7 Sollicitation et recrutement illicites, offre et demande d’avantages indus
Art. 8 Preparazione, preservazione, conservazione, trasporto, trasferimento, ricezione, importazione ed esportazione di organi umani prelevati illegalmente
Art. 8 Préparation, préservation, stockage, transport, transfert, réception, importation et exportation d’organes humains prélevés de manière illicite
Art. 9 Complicità e tentativo
Art. 9 Complicité et tentative
Art. 10 Competenza
Art. 10 Compétence
Art. 11 Responsabilità delle persone giuridiche
Art. 11 Responsabilité des personnes morales
Art. 12 Sanzioni e misure
Art. 12 Sanctions et mesures
Art. 13 Circostanze aggravanti
Art. 13 Circonstances aggravantes
Art. 14 Condanne precedenti
Art. 14 Condamnations antérieures
Art. 15 Avvio e prosecuzione del procedimento
Art. 15 Mise en œuvre et poursuite de la procédure
Art. 16 Indagini penali
Art. 16 Enquêtes pénales
Art. 17 Cooperazione internazionale
Art. 17 Coopération internationale
Art. 18 Protezione delle vittime
Art. 18 Protection des victimes
Art. 19 Posizione delle vittime nei procedimenti penali
Art. 19 Statut des victimes dans les procédures pénales
Art. 20 Protezione dei testimoni
Art. 20 Protection des témoins
Art. 21 Misure a livello nazionale
Art. 21 Mesures au niveau national
Art. 22 Misure a livello internazionale
Art. 22 Mesures au niveau international
Art. 23 Comitato delle Parti
Art. 23 Comité des Parties
Art. 24 Altri rappresentanti
Art. 24 Autres représentants
Art. 25 Funzioni del Comitato delle Parti
Art. 25 Fonctions du Comité des Parties
Art. 26 Relazioni con altri strumenti internazionali
Art. 26 Relations avec d’autres instruments internationaux
Art. 27 Emendamenti
Art. 27 Amendements
Art. 28 Firma e entrata in vigore
Art. 28 Signature et entrée en vigueur
Art. 29 Applicazione territoriale
Art. 29 Application territoriale
Art. 30 Riserve
Art. 30 Réserves
Art. 31 Composizione delle controversie
Art. 31 Règlement des différends
Art. 32 Denuncia
Art. 32 Dénonciation
Art. 33 Notifica
Art. 33 Notification
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.